فَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ
Und so sagten Wir: „O Adam, dieser da ist ein Feind von Dir und Deiner Frau, er soll Euch beide ja nicht aus dem Paradies vertreiben, da Du sonst leiden wirst
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
In ihm (dem Paradies) wirst Du weder Hunger noch Nacktheit spüren
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
und Du wirst in ihm weder dürsten noch unter der Sonne schmachten
فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ
Doch sogleich flüsterte ihm der Satan zu. Er sagte: „O Adam, soll ich Dir nicht den Baum der Ewigkeit und endlose Macht zeigen?“
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Und da glaubte wegen ihnen ʾIblīs (der Teufel) seiner Vermutung,[1] und so folgten sie ihm bis auf eine Schar unter den Gläubigen
1- - Diese Vermutung ist die Drohung des Teufels, alle Menschen zu verführen (vgl. Koran 15:39, 38:82).
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
Doch hätte er über sie keine Macht, wenn Wir nicht wissen wollten,[1] wer an das Jenseits glaubt und wer darüber im Zweifel ist. Und Dein Herr ist der Bewahrer aller Dinge
1- - Allah wusste von Anbeginn an, dass dies so geschehen wird. Daher bedeutet wissen wollen hier, dass offenbar wird, also sich bewahrheitet, was Allah von Beginn an wusste. In diesem Sinne heißt es in der außerkanonischen Lesart von az-Zuhrī: „damit gewusst (bekannt) wird, wer an das Jenseits glaubt“ (vgl. Ibn ʿAṭiyya Bd. 4, S. 417).
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
Als Dein Herr zu den Engeln sagte: „Ich werde gewiss einen Menschen aus Lehm erschaffen
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Sobald Ich ihn geformt und in ihn von Meinem Odem[1] eingehaucht habe, so beugt Euch, indem Ihr Euch vor ihm niederwerft!
1- - Dies bedeutet, dass Allah ihm eine Seele einhauchte, die Er erschuf. Es heißt Mein Odem, wie es auch Meine Diener heißt, das heißt, dass Allah diese Seele schuf und darüber verfügt.
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Sogleich warfen sich alle Engel zusammen nieder,
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
nicht jedoch der (Teufel) ʾIblīs, er wurde überheblich und gehörte zu den Leugnern
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Er fragte: „O ʾIblīs, was hat Dich daran gehindert, Dich vor dem niederzuwerfen, was Ich mit Meinen beiden Händen erschaffen habe? Bist Du hochmütig geworden oder gehörtest Du zu den Überheblichen?“
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Er antwortete: „Ich bin besser als er: Du hast mich aus Feuer und ihn aus Lehm erschaffen.“
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Er sagte: „Geh hinaus aus ihm (dem Paradies), Du bist wahrhaftig verflucht![1]
1- - Wörtlich ‚gesteinigt‘.
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Und auf Dir lastet gewiss Mein Fluch bis zum Tag der Abrechnung.“
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Er erwiderte: „Mein Herr, dann gewähre mir Aufschub bis zum Tag, da sie auferweckt werden!“
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Er antwortete: „Du gehörst gewiss zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
bis zum Tag der bekannten Zeit.“
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Er sagte: „Bei Deiner Würde, ich werde sie allesamt verführen,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
bis auf Deine Diener — die geläuterten unter ihnen.“
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
Er sagte: „So die Wahrheit! Und die Wahrheit sage Ich:
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Ich werde gewiss die Hölle mit Dir und denjenigen allesamt füllen, die Dir unter ihnen folgen.“
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا
Und dass unser Tor[1] über Allah Ungeheuerliches sagte
1- - Gemeint ist entweder der Satan oder verallgemeinernd jeder törichte Dschinn.