Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 134

وَجَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ

und Gärten und Quellen



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 135

إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Ich befürchte für Euch die Pein eines gewaltigen Tages.“



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 136

قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ

Sie erwiderten: „Es ist uns gleich, ob Du uns ermahnst oder kein Prediger bist



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 137

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Das ist doch nur das Betragen der Altvorderen



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 138

وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

Und wir werden nicht gepeinigt werden.“



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

So leugneten sie ihn und Wir vernichteten sie. Darin ist gewiss ein Zeichen, doch die meisten unter ihnen waren nicht gläubig



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und Dein Herr ist ganz gewiss der Ehrwürdige und Barmherzige



Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 21

۞وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Und gedenke des Bruders von ʿĀd, als er sein Volk bei den Dünen warnte, als bereits vor und nach ihm Warner dahingeschieden waren: „Dass Ihr nichts anbetet außer Allah! Ich befürchte für Euch die Pein eines gewaltigen Tages.“



Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 22

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Sie antworteten: „Bist Du etwa zu uns gekommen, um uns von unserer Gottheit abzubringen? Bring doch herbei, was Du uns androhst, wenn Du denn die Wahrheit sagst!“



Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 23

قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ

Er erwiderte: „Das Wissen ist allein bei Allah. Und ich verkünde Euch das, womit ich entsandt wurde. Doch sehe ich, dass Ihr Leute seid, die nichts wissen.“[1]


1- - Alternative Deutung: „die sich nicht benehmen“, da ǧahl sowohl ‚Unwissen‘ als auch ‚ignorantes Verhalten‘ bedeuten kann.


Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 24

فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Und als sie sie (die Strafe) in Form einer auf ihre Täler herannahende Wolkenwand sahen, sagten sie: „Das ist eine Wolkenwand, die uns Regen bringt!“ Vielmehr ist es das, was Ihr Euch eilig herbeigewünscht habt: Ein Wind voll schmerzhafter Pein,



Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 25

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

der alles auf das Geheiß seines Herrn zerstört. Und so sah man am Morgen nichts mehr, bis auf ihre Behausungen. So vergelten Wir es dem verbrecherischen Volk



Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 26

وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Und Wir ermöglichten ihnen, was Wir Euch (Mekkanern) nicht ermöglicht haben. Und Wir schufen ihnen Gehör, Augen und Herzen. Doch ihr Gehör, ihr Sehsinn und ihre Herzen nützten ihnen nicht das Geringste, als sie Allahs Zeichen verleugneten und sie das (Jenseits) umgab, worüber sie stets spotteten