Sura: Die Sure al-ʾAnʿām

Aya : 31

قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ

Verloren haben bereits diejenigen, die das Treffen mit Allah (im Jenseits) leugnen. Wenn sie dann einst die letzte Stunde überrascht, werden sie sagen: „Wehe uns dafür, dass wir sie ignoriert haben!“, wenn sie ihre Bürden (der Sünden) auf ihren Rücken tragen werden. Wie schlimm ist doch das, was sie sich aufgebürdet haben!



Sura: Die Sure al-ʾAnʿām

Aya : 40

قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Sag: „Was meint Ihr, wenn Euch Allahs Strafe oder die Stunde ereilt, werdet Ihr dann etwa jemand anderen als Allah anflehen, wenn Ihr denn ehrlich seid?“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 187

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Sie fragen Dich (Muhammad) nach der Stunde, wann ihr Termin sei? Sag: „Das Wissen über sie ist allein meinem Herrn vorbehalten. Sie zeigt niemand außer Ihm, wann ihre Zeit gekommen ist. Sie lastet schwer auf den Himmeln und der Erde. Sie überkommt Euch vielmehr plötzlich. Sie fragen Dich, als ob Du darüber genau Bescheid wüsstest (und sie verheimlichtest). Sag: „Das Wissen über sie ist allein bei Allah“, doch die meisten Menschen wissen nichts



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 107

أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Wähnen sie sich etwa sicher davor, dass sie unbemerkt eine Strafe Allahs umschlingt oder sie plötzlich die (letzte) Stunde ereilt?



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 77

وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Und Allahs ist das Verborgene der Himmel und der Erde. Und die Angelegenheit der (letzten) Stunde ist gewiss (so nah) wie ein Augenblick oder sogar noch näher. Allah hat gewiss Macht über alle Dinge



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 15

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ

Die Stunde (des Jüngsten Gerichts) wird wahrhaftig kommen Ich hätte sie fast (gänzlich) verheimlicht , damit jeder Seele vergolten wird, wonach sie eilt



Sura: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Aya : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ

O Ihr Menschen, fürchtet Euren Herrn! Das Beben der (letzten) Stunde ist gewiss eine gewaltige Sache!



Sura: Die Sure ar-Rūm

Aya : 12

وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Und am Tag, da die Stunde anbricht, verzweifeln die Missetäter



Sura: Die Sure ar-Rūm

Aya : 14

وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ

Und am Tag, da die Stunde anbricht, an jenem Tag trennen sie sich



Sura: Die Sure al-ʾAḥzāb

Aya : 63

يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

Die Menschen fragen Dich nach der (letzten) Stunde. Sag: „Das Wissen über sie ist allein bei Allah. Und woher willst Du wissen, ob die Stunde nicht bereits nahe ist?“



Sura: Die Sure Sabaʾ

Aya : 3

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ

Und diejenigen, die leugnen, sagen stets: „Die (letzte) Stunde sucht uns nicht heim.“ Sag: „Doch, bei meinem Herrn! Sie wird Euch gewiss heimsuchen, beim um das Verborgene Wissenden! Ihm entgeht nichts im Gewicht einer Ameise, weder in den Himmeln noch auf Erden. Und alles Kleinere und Größere ist in einem verdeutlichenden Buch verzeichnet,



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 59

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ

Die Stunde wird gewiss eintreffen, es besteht kein Zweifel an ihr. Doch die meisten Menschen glauben nicht



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 47

۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ

Auf Ihn ist das Wissen um die Stunde zurückzuführen. Und keine Früchte kommen aus der Fruchtscheide hervor und keine Frau trägt und entbindet etwas ohne Sein Wissen. Und am Tag, da Er sie (die Götzenverehrer) ruft: „Wo sind Meine Teilhaber?“, werden sie antworten: „Wir haben Dir bereits gesagt, dass unter uns kein einziger Zeuge ist.“



Sura: Die Sure az-Zuḫruf 

Aya : 66

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Warten sie etwa nur auf die Stunde, dass sie sie unverhofft ereilt, wenn sie es nicht bemerken?



Sura: Die Sure al-Ǧāṯiya

Aya : 32

وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ

Und wenn ihnen gesagt wird, dass das Versprechen Allahs wahr ist und an der Stunde kein Zweifel besteht, sagt Ihr: „Wir wissen nicht, was die Stunde ist. Wir nehmen nur Vermutungen an und sind uns nicht gewiss.“



Sura: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

Aya : 5

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ

Was Euch verheißen wurde, ist gewiss wahr



Sura: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

Aya : 6

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ

Und die Abrechnung wird wahrhaftig geschehen



Sura: Die Sure al-Qamar

Aya : 1

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

Die Stunde ist bereits herangenaht und der Mond hat sich gespalten.[1]


1- - Die Spaltung des Mondes ist eines der Wunder Muhammads (sa). Die Götzendiener Mekkas baten Muhammad (sa) um ein Wunder, also fragte er sie, ob sie ihm glauben würden, wenn sich der Mond vor ihnen spalte. Als der Mond sich spaltete und sie dies sahen, bezeichneten sie Muhammad (sa) als Zauberer.


Sura: Die Sure al-Qamar

Aya : 2

وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

Und wenn sie ein Zeichen sehen, ignorieren sie es und sagen „ständige Zauberei!“



Sura: Die Sure al-Qamar

Aya : 3

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

Und sie leugneten und folgten ihren Gelüsten. Und jede Angelegenheit kommt zu einem Punkt



Sura: Die Sure al-Qamar

Aya : 4

وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

Und sie hatten bereits genug Nachrichten zur Abschreckung erhalten



Sura: Die Sure al-Qamar

Aya : 5

حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

Eine durchdringende Weisheit, was nützen also noch die Warner?[1]


1- - Alternative Deutung: „also nützen die Warner nichts (mehr)“, da das Wort mā sowohl eine Fragepartikel als auch eine Negationspartikel sein kann.


Sura: Die Sure al-Mulk

Aya : 25

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Doch sie sagen: „Wann ist denn dieser Termin, wenn Ihr denn die Wahrheit sagt?“



Sura: Die Sure al-Mulk

Aya : 26

قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

Sag: Das Wissen darüber behält Allah für sich und ich (Muhammad) bin nur ein deutlicher Warner



Sura: Die Sure al-Mulk

Aya : 27

فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ

Doch wenn sie ihn (den Tag der Auferstehung) vor sich sehen, erschauern die Gesichter derer, die zuvor leugneten, und es wird (ihnen) gesagt: „Das ist es, was Ihr gefordert habt!“