Sura: Die Sure Ṣād

Aya : 59

هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ

Das ist eine mit Euch hereinbrechende Schar, sie soll nicht willkommen sein! Sie werden gewiss dem Feuer anheimfallen



Sura: Die Sure Ṣād

Aya : 60

قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ

Sie werden sagen: „Vielmehr werdet Ihr nicht willkommen geheißen! Ihr habt es uns eingebrockt.[1] Was für eine schlimme Bleibe!“


1- - Menschen, die anderen Personen im Aberglauben folgen, werden sich im Jenseits darüber beschweren, dass andere ihnen den Aberglauben vorgelebt hätten. Doch ist jeder für sein Handeln selbst verantwortlich.


Sura: Die Sure Ṣād

Aya : 61

قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ

Sie werden sagen: „Unser Herr, wer uns dies eingebrockt hat, dem mehre die Pein im Feuer um das Doppelte!“



Sura: Die Sure Ṣād

Aya : 62

وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ

Und sie werden sagen: „Was ist mit uns, dass wir manche Männer nicht sehen, die wir zu den Bösewichten zählten?



Sura: Die Sure Ṣād

Aya : 63

أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ

Haben wir sie zum Anlass für Spott genommen oder sind die Blicke von ihnen abgewichen?“[1]


1- - Mit dem Abweichen der Blicke kann gemeint sein, (1) dass die Höllenbewohner die Gläubigen in der Hölle nicht finden können, weil sie nicht dort sind, (2) oder dass sie sie im Diesseits ignorierten, (3) es handelt sich um zwei getrennte Sätze: „Vielmehr sind die Blicke von ihnen abgewichen.“


Sura: Die Sure Ṣād

Aya : 64

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ

Jenes ist wahrhaftig das Streitgespräch der Hölleninsassen



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 6

وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ

So erfüllte sich bereits das Wort Deines Herrn an denen, die leugneten, dass sie die Hölleninsassen sind



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 46

ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ

Das Feuer, ihm werden sie morgens und abends ausgesetzt. Und am Tag, da die Stunde schlägt: „Bringt die Leute des Pharaos in die heftigste Pein!“



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 47

وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ

Und wenn sie sich im Feuer streiten werden, werden die Schwachen zu denen, die hochmütig waren, sagen: „Wir waren Euch gefügig, also könnt Ihr uns einen Teil des Feuers abnehmen?“



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 48

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُلّٞ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ حَكَمَ بَيۡنَ ٱلۡعِبَادِ

Diejenigen, die hochmütig waren, werden sagen: „Wir alle sind darin. Allah hat bereits zwischen den Dienern geurteilt.“



Sura: Die Sure az-Zuḫruf 

Aya : 74

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ

Die Missetäter weilen gewiss ewig in der Pein der Hölle



Sura: Die Sure az-Zuḫruf 

Aya : 75

لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ

Ihnen wird keine Ruhe gewährt und sie sind darin verzweifelt



Sura: Die Sure az-Zuḫruf 

Aya : 76

وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und Wir haben ihnen kein Unrecht angetan, vielmehr waren sie die Übeltäter



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 24

أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ

„Werft Ihr beide in die Hölle jeden sturen Leugner



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 25

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ

und Verhinderer von Gutem und zweifelnden Feindseligen,



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 26

ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

der Allah einen anderen Gott zuschreibt! Also werft Ihr beide ihn in die heftige Pein!“



Sura: Die Sure al-Qamar

Aya : 47

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ

Die Missetäter sind gewiss auf dem Irrweg und im Wahn,



Sura: Die Sure al-Qamar

Aya : 48

يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ

am Tag, da sie ins Feuer auf ihren Gesichtern gezerrt werden. Kostet die Berührung der sengenden Glut!



Sura: Die Sure al-Wāqiʿa

Aya : 41

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Und die Leute der Linken, was sind die Leute der Linken?



Sura: Die Sure al-Wāqiʿa

Aya : 42

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

(Sie sind) in Glutwind und Sud,



Sura: Die Sure al-Ǧinn

Aya : 15

وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا

Die Übertreter hingegen sind bereits Brennstoff für die Hölle



Sura: Die Sure al-Ǧinn

Aya : 23

إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا

Nur die Verkündung über Allah und Seine Botschaften. Und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt, dem droht das Höllenfeuer, auf immer und ewig werden sie darin sein



Sura: Die Sure an-Nāziʿāt

Aya : 37

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

Wer also (das Maß) überschritt



Sura: Die Sure an-Nāziʿāt

Aya : 38

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

und das diesseitige Leben vorzog,



Sura: Die Sure an-Nāziʿāt

Aya : 39

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

so wird (ihm) gewiss die Feuersbrunst die Zuflucht sein



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Denen, die die gläubigen Männer und Frauen in Versuchung führen und es danach nicht bereuen, droht gewiss das Höllenfeuer und ihnen gebührt die Qual des Brennens



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten leugneten, sind gewiss im Höllenfeuer, ewig werden sie darin sein! Jene sind die schlimmsten Geschöpfe



Sura: Die Sure al-Qāriʿa

Aya : 8

وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ

Und wessen Waagschalen leicht (wegen weniger guter Taten) sind,



Sura: Die Sure al-Qāriʿa

Aya : 9

فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ

dessen Mutter wird ein Abgrund sein



Sura: Die Sure al-Qāriʿa

Aya : 10

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ

Und woher willst Du wissen, was er ist?