1- i.e., on another occasion. During his ascent into the heavens (al-MiÔrŒj), the Prophet () also saw Gabriel in his true form.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 14
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
At the Lote Tree of the Utmost Boundary –
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Near it is the Garden of Refuge [i.e., Paradise] –
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 16
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
When there covered the Lote Tree that which covered [it].[1]
1- Then and there he () saw Gabriel in angelic form.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 17
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
The sight [of the Prophet ()] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 18
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 19
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
So have you considered al-LŒt and al-ÔUzzŒ?
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
And ManŒt, the third – the other one?[1]
1- The three names given in this and the previous verse are those of well-known "goddesses" which were worshipped by the pagan Arabs before the spread of IslŒm.
They are not but [mere] names you have named them – you and your forefathers – for which AllŒh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 24
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Or is there for man whatever he wishes?
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 25
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Rather, to AllŒh belongs the Hereafter and the first [life].
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after AllŒh has permitted [it] to whom He wills and approves.
And to AllŒh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth – that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] –
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 33
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Have you seen the one who turned away
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 34
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
And gave a little and [then] refrained?
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 35
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?[1]
1- Knows that his provision will be exhausted if he spends on the poor, while AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) has promised otherwise.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 36
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 37
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] –
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
That no bearer of burdens will bear the burden of another
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 39
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
And that there is not for man except that [good] for which he strives
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 40
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
And that his effort is going to be seen –
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AN-NAJM
Verset : 41
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense –