ترجمه لینک صوتى
لینک ترجمه صوتی با تلاوت

سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 39

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

And what you do not see



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 40

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

[That] indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is the word of a noble Messenger.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 41

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

And it is not the word of a poet; little do you believe.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 42

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Nor the word of a soothsayer; little do you remember.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 43

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 44

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

And if he [i.e., Muúammad] had made up about Us some [false] sayings,



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 45

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

We would have seized him by the right hand;[1]


1- Another interpretation is "by [Our] right hand," i.e., AllŒh would have exacted revenge with might and power.


سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 46

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

Then We would have cut from him the aorta.[1]


1- Causing immediate death.


سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 47

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 48

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

And indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a reminder for the righteous.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 49

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

And indeed, We know that among you are deniers.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 50

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 51

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

And indeed, it is the truth of certainty.



سوره: AL‑ḤĀQQAH 

آيه : 52

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

So exalt the name of your Lord, the Most Great.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 1

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ

A supplicant asked for a punishment bound to happen[1]


1- In the Hereafter. Disbelievers had challenged the Prophet () by invoking AllŒh to bring on His punishment. See 8:32.


سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 2

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ

To the disbelievers; of it there is no preventer.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 3

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ

[It is] from AllŒh, owner of the ways of ascent.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 4

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 5

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا

So be patient with gracious patience.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 6

إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا

Indeed, they see it [as] distant,



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 7

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا

But We see it [as] near.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 8

يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ

On the Day the sky will be like murky oil,[1]


1- Or "molten metal."


سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 9

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ

And the mountains will be like wool,[1]


1- i.e., in the process of disintegration.


سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 10

وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا

And no friend will ask [anything of] a friend,



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 11

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 12

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

And his wife and his brother



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 13

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ

And his nearest kindred who shelter him.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 14

وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.



سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 15

كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

No![1] Indeed, it is the Flame [of Hell],


1- An emphatic refusal meaning "It is not to be."


سوره: AL‑MA‘ĀRIJ 

آيه : 16

نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ

A remover of exteriors.[1]


1- This refers to the skin of the head or of the body or to the body extremities which will be burned away.