سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 91

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

E quando lhes é dito: “Crede no que Allah revelou”, respondem: “Cremos no que nos foi revelado (na Torá)”, e descreem no que veio depois (o Alcorão), mesmo sendo a verdade confirmando o que já estava com eles. Diz (lhes, Muhammad þ): “Por que então matastes os profetas de Allah, que vieram anteriormente, se sois (realmente) crentes?”



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 92

۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

E veio Moisés com as evidências, e ainda assim tomaram o bezerro (para adoração); e foram injustos



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 93

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

E quando fizemos o pacto convosco e elevámos sobre vós o monte (Sinai), dizendo: “Tomai com força o que fizemos chegar até vós e ouvi (obedecei)!”. Disseram: “Ouvimos e desobedecemos”; os vossos corações foram embebidos de (amor pelo) bezerro, pela sua descrença. Digam (então): “Péssimo é aquilo a que a sua crença os ordena, se são crentes!”



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 94

قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Diz: “Se a última morada de Allah vos é exclusiva em detrimento das (outras) pessoas, desejem então a morte, se dizem a verdade”



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 95

وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Mas jamais a desejarão devido ao que fizeram (de desobediência e descrença). E Allah conhece os injustos



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 96

وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

E (tu) encontrarás (os judeus) sendo mais apegados à vida mundana do que as (outras) pessoas e do que os politeístas (pagãos árabes). Cada um deles desejaria viver mil anos, e mesmo isso não os afastaria do castigo. E Allah é Observador do que fazem



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 97

قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Diz (Muhammad þ): Quem é inimigo de Gabriel, (saiba que) certamente, ele o revelou (o Alcorão) no seu coração com permissão de Allah, confirmando os (livros) que o antecederam. Uma orientação e alvíssaras para os crentes”;



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 98

مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ

“Quem é inimigo de Allah, dos Seus anjos, dos Seus mensageiros e de Gabriel e de Miguel, (saiba que) certamente, Allah é inimigo dos incrédulos”



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 99

وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ

E, certamente, revelámos-te (Muhammad þ) versículos esclarecedores! E não descreem neles senão os depravados



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 100

أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

E não é um fato que cada vez que fazem um pacto, um grupo deles o descumpre? Na verdade, a maioria deles não crê



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 101

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

E quando chega até eles um mensageiro de Allah, confirmando o que está com eles (a Torá), alguns daqueles aos quais foi dado o livro (o Alcorão) jogam-no para trás das suas costas, como se eles não soubessem[1]


1-  Como se não soubessem da verdade e da obrigação de seguir o profeta Muhammad þ, o profeta enviado a toda a humanidade.


سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 102

وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

E seguiam o que relatavam os demónios sobre (a magia) no reino de Salomão (acusando-o de ser um incrédulo, mago, feiticeiro). E Salomão não caiu em incredulidade (como foi acusado), mas, sim, os demónios caíram em incredulidade por ensinar às pessoas a feitiçaria e o que não foi revelado, na Babilónia, aos anjos Harut e Marut; e (estes anjos) não ensinavam a ninguém sem que avisassem: “Nós somos apenas um teste, portanto não caiam em incredulidade (aprendendo feitiçaria)”. E aprendiam deles o que separava o marido da sua esposa; e eles (os feiticeiros) não podem prejudicar ninguém a não ser com a permissão de Allah; e aprendiam o que lhes prejudicava e não lhes beneficiava. E, de facto, (os filhos de Israel) sabiam que quem a comprasse (a feitiçaria) não teria nada da próxima vida. E quão vil é aquilo pelo qual venderam as suas almas, se soubessem!



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 103

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

E se eles tivessem crido e temido, realmente a recompensa de Allah seria melhor, se soubessem!



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 104

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ó vós que credes! Não digais (ao profeta Muhammad þ) “rá’ina”, mas dizei “unzúrná” e ouçam (-no atentamente)[1]. E para os descrentes haverá um castigo doloroso


1-  Os judeus usavam palavra “rá’ina” para o profeta Muhammad þ, que significa “guia-nos”, ou “cuida de nós”, como cuida um pastor do seu rebanho, mas poderia também significar um insulto, e alguns muçulmanos começaram a dirigir-se ao profeta þ daquela forma. Então, Allah ensinou os muçulmanos a usarem o termo “unzúrná”, que significa “olhe sobre nós”, que tinha o mesmo significado. E isso serve de lição para os muçulmanos não se utilizarem dos mesmos artifícios que os judeus utilizaram, e sempre escolherem as melhores palavras para se dirigirem ao profeta Muhammad þ bem como às pessoas do seu convívio.


سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 105

مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Não querem os incrédulos dentre o povo do Livro, nem os politeístas gostariam, que desça sobre vós nenhuma bênção do vosso Senhor. Mas Allah favorece, com a Sua misericórdia, quem (Ele) quer. E Allah é Possuidor da magnânima graça



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 106

۞مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Não abrogamos um versículo (deste Alcorão) ou fazemos com que seja esquecido sem o substituirmos por outro melhor ou semelhante. Acaso (vós) não sabeis que Allah é, sobre todas as coisas, Poderoso?



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 107

أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Acaso (vós) não sabeis que Allah tem (toda a) autoridade sobre os céus e a terra? E vós não tendes, além de Allah, nenhum protetor ou quem vos fortaleça



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 108

أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

E (vós) quereis interrogar o seu mensageiro como foi interrogado Moisés anteriormente (pelos judeus)? E quem troca a crença pela descrença ter-se-á então desviado do caminho (correto)[1]


1-  É relatado que os judeus exigiram que o profeta Moisés pedisse a Allah para fazer descer um livro dos céus para que eles pudessem ler diretamente de Allah, e que fizesse rios brotarem da terra ou que Moisés lhes mostrasse Allah, claramente, e que daquela forma, então, eles acreditariam na profecia de Moisés e o seguiriam. Os árabes também pediram ao profeta Muhammad þ que lhes mostrasse Allah, claramente.


سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 109

وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Muitos do povo do Livro pretendem fazer com que vós volteis à descrença depois de terdes aceitado a fé, por mera inveja, (mesmo) após a verdade ter sido, para eles, esclarecida. Portanto, perdoem e tolerem até que Allah revele a Sua ordem. Certamente, Allah é, sobre todas as coisas, Poderoso



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 110

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

E estabelecei a oração e pagai o zakát; e todo o bem que fizerdes, vós o encontrareis junto a Allah. Certamente, Allah, de tudo o que fazem, é Observador



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 111

وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

E dizem (judeus e cristãos): “Não entrará no Paraíso a menos que sejam judeus ou cristãos”. Estas são as suas vãs esperanças. Respondei: “Tragam as vossas provas, se são verazes”



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 112

بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Mas aqueles que voltarem a sua face a Allah (submetendo-se a Ele) enquanto praticantes de boas ações, terão a sua recompensa junto ao seu Senhor, e não temerão (nada, nesta vida) e nem se entristecerão (na outra vida)



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 113

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

E dizem os judeus: “Os cristãos não estão fundamentados em nada”, e os cristãos dizem: “Os judeus não estão fundamentados em nada”, mesmo lendo o Livro (a Torá e o Evangelho). E aqueles que não têm conhecimento disseram palavras semelhantes às deles. E Allah julgará entre eles, no Dia da Ressurreição, sobre o que divergiam



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 114

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ

E quem é mais injusto do que aquele que impede que nas mesquitas[1] de Allah seja lembrado o Seu nome, e se esforça em profaná-las? Esses não deveriam entrar nelas a não ser temendo (a Allah); para eles neste mundo haverá humilhação, e para eles na próxima (vida) haverá um enorme castigo


1-  Mesquitas, do árabe “mássjid”, literalmente “local de prostração”. No Islão, uma mesquita é onde se rezam as cinco orações do dia em grupo, com um “imam” (líder das orações) fixo e se reza também a oração de sexta-feira. Conforme um dito do profeta Muhammad þ: “Foi-me dada toda a terra como mássjid (local de prostração)”, ou seja, ainda que a preferência seja o muçulmano fazer as suas orações nas mesquitas, estas orações não estão restritas a elas. O muçulmano pode rezar em toda a parte exceto em banheiros, estábulos e locais dedicados à adoração de outros que não Allah, e nesse caso, somente se for extrema necessidade.


سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 115

وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

E a Allah pertence o oriente e o ocidente. Portanto, para onde quer que (vós) vos volteis, lá estará a direção a Allah[1]. Certamente, Allah é Abundante nas suas dádivas, Sapientíssimo


1-  “Wâjh”, literalmente “rosto” e aqui traduzido como “direção”. Em árabe a palavra é realmente ambígua, pois “rosto” em árabe seria “a direção para a qual o seu olhar se volta”. O tema destes versículos é a direção para a qual o crente deve voltar-se para estabelecer as suas orações. No início, os muçulmanos em Makkah oravam voltados para Jerusalém, colocando a Ká’abah à frente deles, e nunca nas suas costas, mas os muçulmanos ainda não se preocupavam tanto com a precisão geográfica de voltar-se para Jerusalém; daí este versículo. Depois da migração do profeta Muhammad þ para Madinah, ele e os seus seguidores continuaram a voltar-se para Jerusalém por 16 ou 17 meses, até que veio a ordem de se dirigirem para Makkah nas suas orações, ab-rogando esse versículo com o versículo 149 desta mesma Surata.


سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 116

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ

E dizem (os cristãos): “Allah tomou para si um filho”. Glorificado seja Ele! Pois a Ele pertence tudo que há nos céus e na terra; todos (os crentes) Lhe devem obediência



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 117

بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Iniciador dos céus e da terra. E quando decreta uma ordem, apenas diz: “Seja!”, e então é



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 118

وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

E aqueles que não têm conhecimento dizem: “Por que Allah não fala connosco (diretamente) nem nos envia um sinal?”. Da mesma forma falaram aqueles que os antecederam, (usando) palavras semelhantes às suas. Os seus corações são similares. Em verdade, esclarecemos os Nossos versículos para o povo que tem convicção (da crença correta)



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 119

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ

Certamente, Nós te enviámos (ó Muhammad þ) com a verdade, como alvissareiro e admoestador. E não é da tua responsabilidade (os motivos pelos quais) as pessoas (estarão no) Inferno



سوره: Surata Al-Báqarah

آيه : 120

وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

E não se satisfarão contigo nem os judeus e nem os cristãos até que tu sigas os seus caminhos. Afirma: “Em verdade, a orientação de Allah é a (única) orientação”. E se (por acaso tu) seguires os desejos deles depois de ter chegado até ti o conhecimento (do Islão), não haverá para ti protetor ou quem te fortaleça contra Allah