قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ
Eles dirão: “Ó Senhor nosso, quem nos trouxe a isso, aumente para ele o castigo duas vezes mais, no fogo”
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ
Eles dirão (os habitantes do inferno): “Por que não vemos homens que costumávamos considerar como sendo dos piores?”
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
“Nós tomamo-los como objeto de zombaria, ou nossos olhos falham?”
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ
Este, de facto, será um verdadeiro conflito entre os habitantes do fogo
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Diz (aos incrédulos, Muhammad þ): “Eu sou apenas um admoestador. E não há divindade além de Allah, o Único, o Dominador”,
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّـٰرُ
“Senhor dos céus e da terra e de tudo o que está entre eles, o Poderoso, o Perdoador”
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ
Diz-lhes (Muhammad þ): “(Este Alcorão) é uma notícia magnífica!”
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ
“Da qual vós vos desviais”
مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
“Eu não tinha conhecimento da assembleia (de anjos) quando eles discutiam (a respeito da criação e natureza de Adão)”
إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
“Só me é revelado que sou somente um admoestador evidente”
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
(Lembra-te-, Muhammad þ) quando o teu Senhor disse aos anjos: “Vou criar um ser humano de argila”
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
“Então, quando o tiver moldado e soprado nele o Meu espírito[1], caiam prostrados diante dele”
1- Ver nota na Surata 15, versículo 29.
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Então prostraram-se todos os anjos juntos,
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Exceto Iblís, que foi soberbo e foi um dos incrédulos
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Allah disse: “Ó Iblís, o que te impede de te prostrares diante daquilo que criei com as Minhas duas[1] mãos? Tu és arrogante ou (te crês) exaltado?”
1- Allah é bem específico aqui em dizer que criou o profeta Adão, o primeiro humano, com as Suas “duas” mãos. Isso é bastante importante para a compreensão do versículo. Muitas vezes, quando se menciona a “Mão” de Allah, alguns entendem como a “Força” de Allah, ou o “Poder” de Allah, dentre outras interpretações, que dependendo do contexto do versículo, pode até ser correta, mas nesse caso, onde Allah utiliza a forma dual para o substantivo “Mão”, não podemos ter essa interpretação. Pois se substituirmos “Mão”, por “Força”, leríamos nesse versículo: “… com as Minhas Duas Forças”, o que não faria sentido de acordo com a língua árabe. Logo, nesse versículo, atestamos e cremos que Allah tem “Duas Mãos”, verdadeiras, reais, e não no sentido figurado. São mãos que não se assemelham às mãos de Sua criação, pois nada se compara a Ele na criação. São Mãos que são dignas d’Ele somente, e assim cremos porque assim foi revelado. Disse Ibn ‘Omar, companheiro do profeta Muhammad þ: “Quatro coisas que Allah criou com as Suas mãos: o Trono, o Éden (o Paraíso), a Pena (com a qual escreveu tudo antes de tudo existir) e Adão. E depois disse ‘Seja’ e tudo passou a ser”.
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Disse (Iblís): “Eu sou melhor que ele! O Senhor criou-me do fogo e a ele criou do barro”
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Disse (Allah): “Sai daqui! Tu estás expulso!”
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
“E sobre ti estará a Minha maldição[1] até o Dia do Julgamento”
1- A maldição de Allah, significa que a pessoa, e nesse caso Iblíss, está expulso da misericórdia de Allah, ou seja, condenado ao tormento eterno no inferno, pois só nos salvámos pela Sua misericórdia.
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Ele disse: “Meu Senhor, então tolera-me até o dia em que forem ressuscitados (os humanos)”
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Disse (Allah): “Então, serás dos tolerados”
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
“Até o dia, cujo tempo é conhecido (por Allah)”
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Disse (Iblís): “Pelo Seu Poder, desviarei a todos eles!”
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
“Exceto os Seus servos, entre eles os sinceros”
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
Disse Allah: “Eu sou a Verdade, e a verdade Eu falo”
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ
“Certamente, encherei o inferno contigo e com todos aqueles que te seguirem, todos juntos”
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ
Diz (Muhammad þ): “Não vos peço nenhuma recompensa por (divulgar a mensagem), nem sou daqueles que (professam) falsidades (sobre Allah e sobre a revelação)”
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
“Ele (este Alcorão) não é senão uma lembrança para os universos”
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ
“E vós certamente sabereis (a sua verdade) depois de algum tempo”