سوره: Surata Yussef

آيه : 61

قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ

Eles afirmaram: “Tentaremos convencer o nosso pai para que nos permita trazê-lo. Assim o faremos”



سوره: Surata Yussef

آيه : 62

وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

José instruiu os seus servos: “Coloquem as mercadorias (que eles trouxeram para comercializar) junto com as suas bagagens, talvez eles as reconheçam quando voltarem para a sua família e, assim, retornarão”



سوره: Surata Yussef

آيه : 63

فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

Ao regressarem ao seu pai, disseram: “Ó pai! Foram-nos negados os suprimentos (futuros). Por favor, envie o nosso irmão connosco e assim ser-nos-ão dados os suprimentos. E nós garantiremos a sua segurança”



سوره: Surata Yussef

آيه : 64

قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

(Jacó) disse: “Vós esperais que o confie a vós como confiei o vosso irmão anteriormente? No entanto, Allah é o melhor Protetor, e Ele é o mais Misericordioso dos misericordiosos”



سوره: Surata Yussef

آيه : 65

وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ

E quando eles abriram as suas bagagens, viram que as suas mercadorias haviam sido a eles devolvidas, e disseram: “Ó nosso pai! O que mais poderíamos querer? Aqui estão as nossas mercadorias, a nós devolvidas. Obteremos os nossos suprimentos (que necessitamos) e cuidaremos do nosso irmão, e receberemos (além disso) a carga de mais um camelo. Será um carregamento fácil de obter”



سوره: Surata Yussef

آيه : 66

قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ

Ele (o profeta Jacó) disse: “Não o enviarei convosco até que me jurem em nome de Allah, que o trarão de volta (são e salvo), a menos que vós sejais cercados (e atacados por um inimigo)”. E quando eles juraram, disse: “Allah, do que dizemos, é testemunha”



سوره: Surata Yussef

آيه : 67

وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ

E ele (Jacó) disse: “Ó meus filhos! Não entrem (na cidade) por uma única porta, mas entrem por portas separadas[1]. No entanto, eu não posso protegê-los contra o decreto de Allah. A autoridade (plena) pertence somente a Allah. Nele deposito a minha confiança, e que aqueles que depositam a sua confiança n’Ele, que assim o façam”


1-  Jacó assim os aconselhou porque eram jovens belos e de muita presença. Ele tinha medo de que se entrassem pelas portas cidade juntos atrairiam a atenção das pessoas e a inveja delas, o que os poderia prejudicar no comércio de que tanto necessitavam.


سوره: Surata Yussef

آيه : 68

وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

E entraram da maneira que o seu pai os havia instruído, ainda que isso não fosse evitar as determinações de Allah, mas era tão somente uma necessidade (de proteger os seus filhos) na alma de Jacó, que ele havia satisfeito. Ele tinha o conhecimento pelo que havíamos ensinado (por revelação), mas a maioria das pessoas não sabe



سوره: Surata Yussef

آيه : 69

وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

E quando entraram na presença de José, ele aproximou-se do seu irmão e disse: “Eu sou o seu irmão (por parte de pai e mãe), logo (não vos preocupeis) e não vos entristeceis pelo que fizeram (comigo)”



سوره: Surata Yussef

آيه : 70

فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ

Quando (José) lhes forneceu os suprimentos (como acordado), ele colocou a vasilha (com a qual se mediam as porções de grãos e alimentos) na bolsa do seu irmão. E um arauto gritou: “Ó caravana! Vós sois ladrões!”



سوره: Surata Yussef

آيه : 71

قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ

Disseram (os irmãos de José), para eles: “O que vós estais a dar por falta?”



سوره: Surata Yussef

آيه : 72

قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ

Disseram: “Demos por falta da vasilha do rei. E aquele que a devolver será recompensado com um camelo carregado (de suprimentos), e eu (o arauto) sou o responsável por isso”



سوره: Surata Yussef

آيه : 73

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ

Disseram (os irmãos de José): “Por Allah, vós sabeis que não viemos aqui causar corrupção na terra e não somos ladrões”



سوره: Surata Yussef

آيه : 74

قَالُواْ فَمَا جَزَـٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ

Os (egípcios) disseram: “E qual será a punição se vós estiverdes a mentir?”



سوره: Surata Yussef

آيه : 75

قَالُواْ جَزَـٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَـٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Disseram: “A punição será que aquele em cuja bolsa a vasilha for encontrada, ele será punido. Desta forma castigamos os injustos”



سوره: Surata Yussef

آيه : 76

فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ

Então ele (o próprio José) começou a buscar nas bolsas dos seus irmãos, antes de buscar na bolsa do seu irmão (Benjamin) e dela, retirou a vasilha da bolsa do seu irmão. Desta forma, planeámos (Nós, Allah) para José (através da revelação). Ele não poderia punir o seu irmão de acordo com a religião (lei) do rei, exceto se Allah quisesse. Nós elevamos (em níveis nesta vida) a quem Nós queremos. E acima de cada sábio, há alguém com mais sabedoria[1]


1-  Até que chegamos ao Único que detém todo o conhecimento, Allah o Criador dos universos.


سوره: Surata Yussef

آيه : 77

۞قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ

Eles disseram: “Se ele roubou, um irmão dele roubou (da mesma forma) antes”. Então José manteve o segredo consigo e não se lhes revelou. Ele disse: “Vós estais na pior posição (possível), e Allah bem sabe sobre o que vós descreveis”



سوره: Surata Yussef

آيه : 78

قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Disseram: “Ó governante (José)! Ele tem um pai muito idoso, tome um de nós em seu lugar. Vemos que vós sois dos benevolentes”



سوره: Surata Yussef

آيه : 79

قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ

(José então) disse: “Amparo-me em Allah de aprisionar outro que não aquele com quem encontrámos a nossa propriedade. Seríamos claramente injustos”



سوره: Surata Yussef

آيه : 80

فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

E quando perderam as esperanças nele (de salvarem Benjamin), retiraram-se para conversar entre eles. O mais velho deles disse: “Não se recordam de que o nosso pai nos fez jurar em nome de Allah? E vós falhastes em relação a José. Portanto, não deixarei estas terras até que o meu pai me dê permissão (para sair) ou que Allah decida em meu favor, pois Ele é o melhor dos juízes”



سوره: Surata Yussef

آيه : 81

ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ

“Retornem ao vosso pai e digam: ‘Ó, nosso pai! O seu filho praticou o roubo e nós só testemunhamos sobre o que sabíamos e não tínhamos conhecimento do que não víamos”



سوره: Surata Yussef

آيه : 82

وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

“E pergunte (aos moradores) da cidade em que estávamos com a nossa caravana com a qual viajamos, e certamente falamos a verdade’”



سوره: Surata Yussef

آيه : 83

قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Disse (Jacó): “Não (não é verdade o que dizem), as vossas almas tramaram fazer algo (de mal com o vosso irmão). Então, ser paciente é a (atitude) mais bela. Talvez Allah os traga a todos de volta para mim. Certamente Ele é o Conhecedor, o Sapientíssimo”



سوره: Surata Yussef

آيه : 84

وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ

Ele deu-lhes as costas e disse: “Oh, como me entristece (o que aconteceu) com José!”. E os seus olhos ficaram brancos de tristeza[1], pois estava contendo (o seu sofrimento, até então)


1-  Perdeu a sua visão.


سوره: Surata Yussef

آيه : 85

قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ

Disseram (os seus filhos): “Por Allah! Vós continuareis a lembrar-vos de José até ficar severamente doente, ou até estar à beira da morte”



سوره: Surata Yussef

آيه : 86

قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Disse (Jacó): “Eu apenas externo a minha aflição e tristeza a Allah, e eu sei de Allah o que vós não sabeis”



سوره: Surata Yussef

آيه : 87

يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

E disse: “Meus filhos, ide e procurai saber o que aconteceu com José e o seu irmão, e não percais a esperança na misericórdia de Allah. Pois ninguém perde a esperança na misericórdia de Allah, exceto o povo incrédulo”



سوره: Surata Yussef

آيه : 88

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ

E quando entraram na presença de José, disseram: “Ó governador, nós e a nossa família fomos acometidos pela adversidade e trouxemos mercadoria de baixo valor. Então, conceda-nos a medida completa (de suprimentos) e seja caridoso connosco. Allah recompensa os caridosos”



سوره: Surata Yussef

آيه : 89

قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ

E (José) perguntou (revelando a sua verdadeira identidade): “Vós sabeis o que fizestes com José e o vosso irmão quando éreis ignorantes[1]?”


1-  O historiador Ibn Isaque relata que quando José ouviu aquelas palavras, não suportou a emoção e os seus olhos encheram-se de lágrimas e começou a chorar lembrando-se de tudo o que havia passado e por isso revelou a sua identidade. Quanto à menção ao seu irmão, é pelo facto de os terem separado e privado de estarem juntos por um período importante das suas vidas.


سوره: Surata Yussef

آيه : 90

قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Disseram (espantados): “Vós sois realmente José?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou José e este é o meu irmão. Allah favoreceu-nos. Aquele que teme (a Allah) e é paciente, Allah nunca deixa que a sua recompensa se perca”