لینک ترجمه صوتی با تلاوت

سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 31

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

“Fortalece-me através dele”,



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 32

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

“E que seja partícipe na minha missão[1]”,


1-  Para que seja um profeta como Moisés.


سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 33

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

“Para que muito glorifiquemos o Senhor”,



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 34

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

“E muito Lhe recordemos”,



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

“Certamente, o Senhor sempre nos vê”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 36

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

Ele (Allah) disse, “Os teus pedidos foram atendidos, Moisés!”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 37

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

“E favorecemos-te (e escolhemos-te) outra vez”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 38

إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

“Quando inspirámos a tua mãe o que lhe foi inspirado”;



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 39

أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ

(Para que te) pusesse na arca e, depois, te jogasse no rio, e (então) o rio lançar-te-á à margem, onde serás recolhido por um inimigo Meu e dele[1]”. E Eu cobri-te de amor da Minha parte, para que fosses criado sob o Meu olhar


1-  E foi recolhido pelo faraó.


سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 40

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

“(E lembra-te) quando veio a tua irmã dizendo: ‘Posso indicar-vos alguém que se responsabilize por ele (e o amamente)?’. Dessa forma devolvemos-te à tua mãe para que os seus olhos se alegrassem e ela não se afligisse. Tu mataste um homem (ainda que por um erro) e salvámos-te da angústia. E submetemos-te a duras provações. (E aflito) permanecestes anos entre os habitantes de Madian. Depois, vieste (até Mim) conforme estava destinado, Moisés!”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 41

وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي

“Eu criei-te para Mim (para seres um profeta e divulgares a Minha mensagem)”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 42

ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي

“Vai, tu e o teu irmão, com os Meus sinais (milagres) e não sejam negligentes em recordar-se (de Mim)”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 43

ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

“Vão ambos até ao Faraó; ele transgrediu[1]”


1-  Como explicado no versículo 24


سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 44

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ

“Falem com ele suavemente; talvez ele se recorde (da verdade) ou tema (a Allah)”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ

Disseram: “Senhor! Tememos que ele se volte contra nós ou transgrida connosco”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 46

قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ

Disse (Allah): “Não temam! Eu estou com ambos, ouço e vejo”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 47

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

“Ide até ele e digam: ‘Somos mensageiros do teu Senhor. Deixa que venham connosco os filhos de Israel e não os atormente. Trouxemos um sinal do teu Senhor. Que a paz esteja com aqueles que seguem a orientação’”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 48

إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

“Foi-nos revelado, que o castigo cairá sobre quem desmentir (a mensagem de Allah) e virar as costas (a ela)”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 49

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ

Ele (faraó) perguntou: “E quem é o vosso Senhor, Moisés?”.”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 50

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

Disse: “O nosso Senhor é Aquele que agraciou a cada um da Sua criação[1], com semelhantes[2] e então orientou (a todos)”


1-  Que Allah criou de Adão, a sua esposa semelhante a ele, da mesma forma com o gado, os animais, insetos e etc.. E logo orientou-os para que seguissem as suas vidas de acordo com a natureza de cada um.


2-  Criou para a sua criação, o semelhante a eles, como para o homem, a mulher, a sua semelhante para que se espelhem um no outro, vivam em companhia harmoniosa e para o gado, as suas fêmeas, sempre semelhantes à própria espécie.


سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 51

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ

Perguntou (o Faraó a Moisés): “E quanto às gerações passadas (que adoravam outros que não Allah)?”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 52

قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى

Respondeu (Moisés): “O conhecimento sobre elas está com o meu Senhor, em um livro[1]. O meu Senhor não se desvia nem esquece”


1-  Referência aqui à “Tábula Preservada”, que já comentámos sobre ela anteriormente.


سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 53

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ

“Aquele que fez a terra (como) um leito para vós e traçou caminhos por ela e faz com que a água desça do céu”; e com ela, trazemos à tona diversos tipos de plantas



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 54

كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

Comam e pastoreiem o vosso gado. Certamente, nisso há sinais para os que possuem discernimento



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 55

۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ

Dela (da terra) foram criados, e a ela os retornaremos, e dela serão trazidos de volta à vida novamente



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 56

وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

Mostramos-lhe todos os Nossos sinais, mas ele negou-os e recusou-os



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 57

قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ

Disse (o Faraó): “Vós viestes até nós, para nos expulsar das nossas terras[1] com a sua magia, Moisés?”


1-  No sentido de que Moisés poderia com aquilo tomar o poder no Egito, mas aquela não era a intenção de Moisés.


سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 58

فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى

“Traremos magia igual à sua. Estabeleça um encontro entre nós, que nenhum de nós faltará, em um local neutro”



سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 59

قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى

Disse (Moisés): “O nosso encontro será no ‘dia dos enfeites’[1], e que as pessoas ali se reúnam nas primeiras horas da manhã, (após o nascer do sol)”


1-  Referência a algum festejo conhecido e famoso à população na época.


سوره: Surata Tá Há [1]

آيه : 60

فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

Mas, o Faraó retirou-se, reuniu (os seus ilusionistas com) os seus planos e logo retornou