سوره: Surata Sád [1]

آيه : 1

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ

Sád. Pelo Alcorão, portador da lembrança



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 2

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ

Mas aqueles que negam a verdade estão (imersos) em arrogância e oposição (ao profeta Muhammad þ e a esta mensagem a ele revelada)



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 3

كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ

Quantas gerações antes deles destruímos! Eles clamaram (por socorro), mas já não tinham escapatória



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 4

وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ

Eles surpreendem-se que um admoestador dentre eles tenha vindo até eles. E os descrentes dizem: “Este é um feiticeiro, um mentiroso”



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 5

أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ

(E seguem dizendo os incrédulos): “(Acaso, Muhammad þ, vós) fizestes das divindades uma única? Isso, certamente, é algo surpreendente!”



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 6

وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ

E se foram os líderes, dentre eles, (dizendo): “Vão e permaneçam pacientes (quanto à adoração) das vossas divindades. Isso é algo planejado (contra nós)”



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 7

مَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِي ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡأٓخِرَةِ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا ٱخۡتِلَٰقٌ

“Nós não ouvimos sobre isso na última crença[1]. Isso não é senão, uma invenção”


1-  Referência às suas próprias crenças e cultura, segundo alguns exegetas, mas o mais correto é que é uma referência ao cristianismo, a crença e a revelação distorcida e alterada do que foi revelado ao profeta Jesus, filho de Maria.


سوره: Surata Sád [1]

آيه : 8

أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ

“A recordação foi-lhe revelada dentre todos nós?”. De facto, eles estão em dúvida sobre a Minha recordação. De facto, ainda não provaram o Meu castigo



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 9

أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ

Ou têm os depósitos da misericórdia do teu Senhor, o Todo-Poderoso, o Generoso?



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 10

أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ

Ou têm a soberania dos céus e da terra e de tudo o que há entre eles? (Se for assim) então, que trilhem (os vossos caminhos que conduzem aos céus e controlem os assuntos referentes à criação e à sua manutenção) pelas vossas (próprias) possibilidades



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 11

جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ

(Não são senão) um exército que será derrotado dentre os partidos (que rechaçam a verdade)



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 12

كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ

E negou o povo de Noé (seu profeta), e (também os povos de) ‘Ad e do faraó das estacas[1] (negaram os seus profetas)


1-  Referência à maneira que o faraó punia o seu povo e quem se opunha a ele.


سوره: Surata Sád [1]

آيه : 13

وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ

E (também o povo de) Thamúd, o povo de Ló e os habitantes da Floresta[1]. Esses foram os grupos (que também negaram os seus profetas)


1-  Referência ao povo de Madian, como já mencionado.


سوره: Surata Sád [1]

آيه : 14

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

Cada um deles negou os mensageiros, e o castigo foi justificado



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 15

وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ

E estes (incrédulos) estão apenas à espera do estrondo; não haverá nada que o impeça



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 16

وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ

E eles dizem: “Ó Senhor nosso, apresse a nossa parte (do castigo) antes do dia da (prestação) de contas”



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 17

ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

Sê paciente com o que eles dizem e lembra-te do Nosso servo David, o possuidor da força. Ele frequentemente voltava-se (para Allah)



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 18

إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ

Nós submetemos as montanhas, para que, com ele, exaltassem (Allah), ao entardecer e ao amanhecer,



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 19

وَٱلطَّيۡرَ مَحۡشُورَةٗۖ كُلّٞ لَّهُۥٓ أَوَّابٞ

E (submetemos-lhe) também as aves reunidas; todas se voltavam para Ele (com David) frequentemente



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 20

وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهُۥ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ ٱلۡخِطَابِ

E fortalecemos o seu reino e demos-lhe sabedoria e habilidade e uma oratória decisiva



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 21

۞وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ

Acaso chegou até ti (Muhammad þ) a história dos dois que estavam em litígio (um contra o outro), quando escalaram a parede da sala de oração (de David)?



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 22

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ

Quando entraram na presença de David, ele assustou-se com eles. Disseram: “Não tenhais medo! (Nós somos) duas pessoas que estão em litígio uma contra a outra por termos prejudicado um ao outro. Julgai entre nós com justiça e não transgridais, e guiai-nos ao caminho reto”



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 23

إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ

(Um deles disse): “Este é o meu irmão; ele tem noventa e nove ovelhas, e eu tenho apenas uma. Então ele disse: ‘Confie-a a mim’. E convenceu-me com as suas palavras”



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 24

قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩

Disse (David): “Certamente, ele foi injusto contigo ao exigir que a sua única ovelha se juntasse às dele. E, de facto, muitos sócios oprimem uns aos outros, exceto aqueles que creem e fazem obras retas — e que são poucos”. E David percebeu que Nós o havíamos testado, então pediu perdão ao seu Senhor e caiu (em prostração)[1] e voltou-se (para Allah)


1-  Pedindo perdão por ter julgado mal aos que vieram pedir pelo seu julgamento, e por algum erro que pudesse ter cometido no seu julgamento entre eles.


سوره: Surata Sád [1]

آيه : 25

فَغَفَرۡنَا لَهُۥ ذَٰلِكَۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ

Então, perdoámo-lo, e, verdadeiramente, ele tem uma posição de proximidade Connosco e um belo retorno (a Nós)



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 26

يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ

Ó David! Nós fizemos-te líder na terra; então julga entre as pessoas com justiça e não sigas os teus desejos, para que não te desvies do caminho de Allah. Aqueles que se desviam do caminho de Allah terão um severo castigo por esquecerem o Dia do Juízo



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 27

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ

E não criámos os céus e a terra e tudo que está entre eles em vão. Esse é o pensamento daqueles que não creem. Ai daqueles que negam a verdade, por causa do fogo do inferno!



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 28

أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ

Acaso vamos considerar aqueles que creem e praticam as boas ações como os que corrompem na terra? Ou consideraremos os piedosos como os ímpios?



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 29

كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Este é um livro abençoado que revelámos a ti (Muhammad þ), para que meditem sobre os seus versículos, e para que reflitam os de discernimento



سوره: Surata Sád [1]

آيه : 30

وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

E agraciámos David com Salomão. Que excelente servo! Era verdadeiramente devoto