يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
Ó humanidade, temei o vosso Senhor! Certamente, o terramoto (anterior) à Hora (do Dia do Juízo) será algo terrível!
يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٞ
No dia em que virem que toda a mulher que amamenta esquecerá quem ela estava a amamentar, e toda a mulher grávida abortará o seu feto (por terror do que veem), e verão as pessoas como se estivessem embriagadas, mas elas não estarão embriagadas. Certamente, o castigo de Allah será severíssimo
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
E dentre as pessoas, há aqueles que discutem sobre Allah sem ter conhecimento e seguem qualquer demónio rebelde
كُتِبَ عَلَيۡهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهۡدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Foi decretado (por Allah) sobre ele (o demónio) que quem o toma como aliado, certamente, ele desvia-o e guia-o para o castigo do fogo ardente
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
Ó humanos, se vós estais em dúvida sobre a ressurreição, então (sabei que) Nós criámos-vos do pó[1], depois de uma gota[2], depois de um coágulo[3], depois (desenvolve-se a algo parecido com) um pedaço de carne (mastigada)[4] formada e não formada[5], para vos esclarecer. E fixámos no útero quem Nós queremos por um período determinado, depois os trazemos como uma criança, e então (fazemos com) que vós atinjais a maturidade. Alguns de vós são sois (à morte ainda jovens), enquanto outros são levados de volta à idade mais avançada (a senilidade), onde perdeis o conhecimento depois de o terdes adquirido. E vós vedes a terra desolada, mas quando enviámos água (da chuva) sobre ela, ela estremece, incha e faz crescer todo o tipo de planta bela
1- Referência à criação do primeiro ser humano, o profeta Adão.
2- Referência aqui ao nascimento de todos os outros seres humanos a partir do sémen que se desenvolve no útero da sua mãe. A palavra usada em árabe é “nutfah”, que significa literalmente “uma quantidade mínima de um líquido que resta no recipiente onde antes havia o mesmo em abundância”, o que descreve com perfeição o sémen do qual todos nós somos criados.
3- A palavra em árabe aqui é “‘alaqah”, que significa literalmente pendurado, preso a algo, exatamente como sabemos hoje que o embrião fica “instalado” na parede do ovário recebendo os nutrientes necessários para o seu sustento e desenvolvimento.
4- Referência aos somitos, estruturas epiteliais transitórias que se formam nas primeiras etapas do desenvolvimento embrionário dos vertebrados e assemelham-se a um pedaço de carne com marcas de dentes, como se tivessem sido mastigados, daí a palavra em árabe “mudhghah”, literalmente “substância mole mordida”.
5- Formada, refere-se ao embrião formado corretamente e, portanto, desenvolve-se normalmente; e o não formado refere-se àquele que o próprio organismo da mulher descarta por não ter a possibilidade de se desenvolver corretamente.
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Isso é porque Allah é a Verdade, dá vida aos mortos[1] e Ele é, sobre todas as coisas, soberano
1- No sentido de que inicia a vida, uma vez que antes nós não existíamos.
وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ
E porque, certamente, a Hora (do Juízo Final) virá! Não há dúvida sobre ela e Allah ressuscitará aqueles que estão nos túmulos
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
E dentre as pessoas há aquele que discute sobre Allah sem ter conhecimento, sem (nenhuma) orientação, e sem um livro que ilumina (e liberta da ignorância)
ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
Voltando-se (contra a verdade, arrogante) desviando-se do caminho de Allah. Este terá a humilhação neste mundo e no Dia da Ressurreição, faremos com que ele prove o castigo do fogo (do inferno)
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
(E ser-lhe-á dito): “Isso é (o que tu mereces) pelas tuas escolhas (quando em vida), e Allah não é injusto com os Seus servos”
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
E entre as pessoas há quem adore Allah no limite (da dúvida e negligente). Se lhe acontece algo bom, ele contenta-se com isso, mas se ele é atingido por uma provação, ele renega (tudo o que crê). Ele perde tanto essa vida como a próxima. Essa é a perda evidente
يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
Ele invoca, além de Allah, aquilo que nem o prejudica nem o beneficia. Esse é o grande desvio
يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ
Ele invoca aquele cujo prejuízo é mais iminente do que o benefício. Que péssimo protetor e que péssimo companheiro!
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
Certamente, Allah fará entrar aqueles que acreditam e praticam as boas ações nos jardins sob os quais correm os rios. Verdadeiramente, Allah faz o que quer
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ
Quem pensa que Allah não socorrerá (o seu profeta) nesta vida e na próxima, que estenda uma corda até o céu (e se enforque) e então corte-a e veja se este ato aliviará aquilo que o enfurece[1]
1- Os incrédulos e hipócritas na época do profeta Muhammad þ enchiam-se de ódio pelo facto de verem todos os seus planos de assassinar ou de prejudicar o profeta þ, bem como a comunidade islâmica recém-formada em Madinah, serem frustrados todas as vezes, por mais bem elaborados e violentos que fossem. Neste versículo, Allah deixa claro que a pesar de toda essa fúria em praticar o mal, Allah não abandonará o Seu mensageiro, e se ainda assim o ódio não se for, que tente enforcar-se e veja se esse ato, alivia tal ódio e sofrimento.
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يُرِيدُ
Desta forma Nós o revelámos (este Alcorão), em versículos claros, e Allah guia quem Ele deseja
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
De facto, aqueles que creram, os judeus, os sabeus, os cristãos, os zoroastristas e os politeístas, Allah julgará entre eles no Dia do Julgamento. Por certo, Allah é, sobre tudo, Testemunha
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُۤ لَهُۥۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٞ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ۩
Não vê que se prostra perante Ele tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra, e o sol, a lua, as estrelas, as montanhas, as árvores, os animais e muitos dos humanos? E muitos são merecedores do castigo. E quem Deus desonra não encontrará ninguém que lhe honre. E Allah faz o que quer
۞هَٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِي رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٞ مِّن نَّارٖ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِيمُ
Estes dois grupos (crentes e descrentes) disputam sobre o seu Senhor. Àqueles que negam a verdade, vestes de fogo serão feitas para eles; (e um) líquido fervente será despejado sobre as suas cabeças
يُصۡهَرُ بِهِۦ مَا فِي بُطُونِهِمۡ وَٱلۡجُلُودُ
Derretendo o que está em seus ventres e em suas peles
وَلَهُم مَّقَٰمِعُ مِنۡ حَدِيدٖ
E para eles haverá ganchos de ferro
كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
Sempre que tentarem sair dele (do inferno), angustiados, serão devolvidos a ele e será dito: “Sofram o castigo do fogo!”
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ
E Allah introduzirá aqueles que creem e praticam boas ações em jardins sob os quais correm os rios. Eles serão adornados com braceletes de ouro e pérolas e as suas roupas serão de seda
وَهُدُوٓاْ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَهُدُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡحَمِيدِ
E foram guiados à boa palavra[1], e foram guiados a um caminho d’Aquele que é (eternamente) louvado
1- Referência às palavras “Não existe divindade (digna de adoração e obediência) a não ser Allah”, que é o testemunho de fé de todos os muçulmanos.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Por certo, aqueles que rechaçam a fé e obstruem o caminho de Allah e da Mesquita Sagrada[1], a qual designámos para (todas) as pessoas, sejam residentes (nos seus arredores) ou visitantes, e quem nele tentar cometer (qualquer) profanação injusta, faremos que prove um doloroso castigo
1- Referência à mesquita sagrada em Makkah, a Káabah.
وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
E (menciona, Muhammad þ) quando indicámos a Abraão o local da Casa[1], (dissemos): “Não assemelhes nada a Mim e purifica a Minha Casa[2] para os que a circundam, para os que lá permanecem (em oração) e para os que se inclinam e se prostram (em adoração)”
1- Da Káabah, em Makkah.
2- Purificar da idolatria e dos seus desvios, do pecado e das más ações, além das impurezas físicas.
وَأَذِّن فِي ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَجِّ يَأۡتُوكَ رِجَالٗا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٖ يَأۡتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٖ
“E chama as pessoas para o hajj; elas virão até ti a pé e montadas em todo tipo de camelo fraco (devido às dificuldades da viagem), vindas de cada desfiladeiro distante”
لِّيَشۡهَدُواْ مَنَٰفِعَ لَهُمۡ وَيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۖ فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡبَآئِسَ ٱلۡفَقِيرَ
“Para que testemunhem os benefícios para eles mesmos (para que) recordem o nome de Allah nos dias determinados[1], por ter Ele agraciado (a vós) animais de rebanho (para o sacrifício). Então, comei deles e alimentai o miserável e o pobre”
1- Referência aos três dias após o dia do sacrifício dentre os dias do “hajj”, conhecidos como “ayám at-tashriq”, ou os dias do amanhecer, pelo facto de as pessoas apresentarem, consumirem e distribuírem a carne do animal degolado logo no início do dia. São os dias 11, 12 e 13 do mês Dhul Hijjah, o décimo segundo e último mês do calendário lunar islâmico, o mês da peregrinação (hajj). Há os que interpretam que os “dias determinados” são todos os dias da peregrinação, especificamente os 10 primeiros do mês de Dhul Hijjah.
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
“Então, que complementai os vossos (outros) rituais e que cumprais as vossas promessas[1], e que circundeis a Casa Antiga”[2]
1- Que cumpram a peregrinação e o sacrifício de acordo com a intenção exteriorizada antes do início da mesma.
2- Também uma referência à Káabah, e aqui, a ordem para que o peregrino circunde a Káabah sete vezes, como fez Abraão que reestabeleceu todos os rituais do “hajj”.
ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ حُرُمَٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتۡ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱجۡتَنِبُواْ ٱلرِّجۡسَ مِنَ ٱلۡأَوۡثَٰنِ وَٱجۡتَنِبُواْ قَوۡلَ ٱلزُّورِ
Desta forma (foi ordenado). Quem respeita o que foi definido como sagrado para Allah, (isso) é melhor para ele perante o seu Senhor. E todos os animais foram permitidos para (o consumo de) vós, exceto aqueles que foram recitados (neste Alcorão, em tom de proibição). Então, afastai-vos terminantemente da impureza dos ídolos e afastai-vos terminantemente das declarações falsas