إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Certamente, nisso há um sinal! Mas a maioria deles não é crente
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, certamente, seu Senhor é o Todo-Poderoso, Misericordiosíssimo (para com os crentes no Dia do juízo)
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(O povo de) ‘Ad rejeitou os mensageiros
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando o irmão deles[1], Hud, disse: “Não temem (a Allah)?”
1- Como na nota do versículo 106 desta mesma surata.
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
“Verdadeiramente, eu sou para vocês um fiel mensageiro (de Allah)”
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“Então, temam a Allah e me obedeçam”
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
“E eu não peço de vocês nenhuma recompensa. Minha recompensa é apenas a do Senhor dos universos”
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
“Vocês constroem sinais sobre todos os montes por diversão[1]?”
1- O povo de ‘Ad era conhecido por construir edifícios suntuosos nas montanhas como sinal de riqueza e poder.
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
“E tomam fortificações (e palácios) na esperança de que viverão para sempre?”
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
“E quando vocês atacam (em combate), atacam como tiranos[1]”
1- Algo condenável no Islam. Na infeliz necessidade do combate, o crente deve atacar, sob as regras do Islam, mas sempre com misericórdia no coração para não exceder no ataque e não ser injusto, nem mesmo com o inimigo.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“Então, temam a Allah e me obedeçam”
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
“E temam Àquele que os proveu com tudo que conhecem”
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
“Ele os proveu com gado e filhos”
وَجَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
“E jardins e nascentes”
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
“Eu realmente temo por vocês o castigo do grande dia”
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
Disseram (os que rechaçaram sua mensagem): “É indiferente para nós se você nos admoesta ou se não é dos que admoestam”
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
“Isso (a admoestação) não é senão um costume dos antepassados”
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
“E nós não seremos punidos”
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Eles o rechaçaram, então os destruímos. Verdadeiramente, nisto há um sinal, mas a maioria deles não é crente
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E certamente, seu Senhor, Ele é o Todo-Poderoso, o Misericordiosíssimo (para com os crentes no dia do Juízo)
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
O povo de Thamúd negou os mensageiros
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão Sálih disse a eles (os incrédulos de seu povo): “Não temem (a Allah)?”
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
“Verdadeiramente, sou para vocês um fiel mensageiro”
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“Então, temam a Allah e me obedeçam”
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
“Eu não peço a vocês recompensa. Minha recompensa é apenas a do Senhor dos universos”
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
“Vocês (imaginam que) se sentirão (eternamente) seguros aqui”,
فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
“Entre jardins e fontes,”
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
“Campos de cultivo e tamareiras com frutas (de fácil digestão)”,
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
“Esculpindo casas nas montanhas, com habilidade”
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“Então, temam a Allah e me obedeçam”