(Ló) disse: “São meus convidados, não me envergonhem[1]”
1- Porque vieram com a intenção de praticar o homossexualismo com eles também.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 69
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
“Temam a Allah e não me desgracem!”
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 70
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Eles disseram: “Não o proibimos (de proteger a quem seja) neste mundo?[1]”
1- O povo de Ló o ameaçava e o impedia de hospedar a qualquer pessoa em sua casa, pois sabiam que ele iria tentar protegê-los de praticarem as imoralidades que seu povo praticava.
Nós reviramos (a cidade) e a lançamos sobre eles. E fizemos precipitar sobre eles pedras de barro cozido[1]
1- As mesmas pedras que foram lançadas sobre o exército de elefantes de Abraha, que atacou Makkah no ano do nascimento do profeta Muhammad þ. Ver surata 105 deste Alcorão, O Elefante.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 75
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Há nisso sinais para aqueles que discernem
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
E (estas cidades) estão num caminho[1] permanente (conhecido)
1- Este caminho mencionado é o caminho que o clã de Quraich fazia até as terras da Síria (histórica), próximo ao Mar Morto, quando iam em caravanas mercantis todos os anos. Alguns arqueólogos situam a cidade de Sodoma e Gomorra naquela região.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 77
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Há nisso um sinal para os crentes
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 78
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Os habitantes de Al‑Áikah[1] certamente eram injustos
1- Uma referência ao povo de Madian, ou outro nome para a mesma cidade, também conhecida como Ghaidah. Em árabe “áikah” também pode significar um tipo de árvore que dava frutos em abundância por todas as estações do ano.
Nós não criamos os céus e a terra e tudo o que está entre eles senão com a verdade. A hora, indubitavelmente, virá. Portanto, perdoe com um belo perdão
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
O Senhor é o Criador (de absolutamente tudo), o Onisciente
Não volte seus olhares ao que nós concedemos a certos grupos deles (dos incrédulos), e não se entristeça por eles. E abrace com suas asas[1] (em compaixão) os crentes
1- Expressão que significa “tome por compaixão”, ou seja; não seja rude, escolha as melhores palavras para com os crentes e os trate da melhor forma possível.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 89
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Diga: “Certamente, eu sou um evidente admoestador (do castigo que virá)”
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Surata Al Híjr
آيه : 90
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Da mesma forma que enviamos (o castigo) àqueles que dividiram o livro[1]
1- Dizendo que aceitariam partes da revelação e não aceitariam outras.