قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
E disseram: “Ai de nós! Sem dúvidas, fomos desobedientes”
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
“Talvez nosso Senhor nos dê (uma plantação) melhor que esta! Certamente essa é (a bênção) que agora desejamos de nosso Senhor”
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Assim é o castigo (dessa vida). Mas o castigo da próxima vida é sem dúvida maior. Se soubessem!
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Certamente haverá para os tementes (a Allah), junto de seu Senhor, jardins de deleites
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Acaso trataremos os submissos (os muçulmanos), como tratamos os criminosos?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
O que há com vocês? Como julgam dessa forma?
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Ou vocês têm um livro, com o qual estudam (esses julgamentos sem sentido),
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
E nele encontram tudo que desejam?
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ou vocês têm Nosso juramento solene até o Dia do Juízo Final, de que terão tudo o que decidirem ter?
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Pergunte a eles (Muhammad þ): qual deles pode garantir isso?
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ou têm parceiros (outras divindades)? Que tragam então seus parceiros se são verazes!
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
O Dia em que a perna for exposta[1] e todos forem chamados para se prostrarem (perante Allah no Dia do Juízo), e (os descrentes) não conseguirão (se prostrar);
1- É uma figura de linguagem no idioma árabe que se refere a dias difíceis, muito usada pelos Quraich da época do profeta Muhammad þ, para se referir a dias de combates difíceis nas guerras.
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Estarão com os olhares tristes e a humilhação os acometerá. E foram chamados para a prostração (em vida) enquanto eram saudáveis (e ainda assim, recusavam)
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Deixe-Me então com quem desmente essa mensagem (o Alcorão); logo os conduziremos gradualmente, por onde eles não esperam
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
E darei tempo a eles; certamente Meu plano (para os incrédulos) será severo
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Ou pede alguma recompensa (aos incrédulos e hipócritas de Makkah pela pregação, ó Muhammad þ), ficando eles afogados em sua própria agonia[1]?
1- Esse versículo e o próximo, seguem as perguntas retóricas do versículo 35 ao 41.
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Ou têm eles o (conhecimento do) incognoscível, e escrevem então (o que querem)?
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Portanto, seja paciente quanto à decisão de teu Senhor, e não seja (impaciente) como o que foi engolido pela baleia[1], quando invocou (a Allah) enquanto estava angustiado
1- Profeta Jonas. Vide surata “Jonas” do Alcorão Sagrado.
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Se as bênçãos de seu Senhor não o tivessem alcançado, poderia ter sido arremessado (do ventre da baleia) para uma costa deserta, em desgraça, ainda pecador
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Mas seu Senhor o escolheu, e fez ele virtuoso
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
E certamente, os incrédulos te olham com ódio quando ouvem a lembrança (o Alcorão), e dizem: “Com certeza ele é louco!”
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Mas ela (a lembrança) não é senão uma advertência para os universos