سوره: Surata Tá Há

آيه : 31

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

“Fortaleça-me através dele”,



سوره: Surata Tá Há

آيه : 32

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

“E que seja partícipe na minha missão[1]”,


1- - Para que seja um profeta como Moisés.


سوره: Surata Tá Há

آيه : 33

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

“Para que muito glorifiquemos o Senhor”,



سوره: Surata Tá Há

آيه : 34

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

“E muito Lhe recordemos”,



سوره: Surata Tá Há

آيه : 35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

“Certamente, o Senhor sempre nos vê”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 36

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

Ele (Allah) disse, “Seus pedidos foram atendidos, Moisés!”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 37

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

“E o favorecemos (e os escolhemos) outra vez”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 38

إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

“Quando inspiramos sua mãe o que foi inspirado”;



سوره: Surata Tá Há

آيه : 39

أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ

(Para que o) pusesse na arca e, depois, o jogasse no rio, e (então) o rio o lançará à margem, onde será recolhido por um inimigo Meu e dele[1]”. E Eu lhe cobri de amor de Minha parte, para que fosse criado sob Meu olhar


1- - E foi recolhido pelo Faraó.


سوره: Surata Tá Há

آيه : 40

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

“(E lembre-se) quando veio sua irmã dizendo: ‘Posso indicar a vocês alguém que se responsabilize por ele (e o amamente)?’. Dessa forma o devolvemos à sua mãe para que seus olhos se alegrassem e ela não se afligisse. Você matou um homem (ainda que por um erro) e o salvamos da angústia. E o submetemos a duras provações. (E aflito) permaneceu anos entre os habitantes de Madian. Depois, veio (até Mim) conforme estava destinado, Moisés!”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 41

وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي

“Eu o criei para Mim (para ser um profeta e divulgar Minha mensagem)”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 42

ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي

“Vá, você e seu irmão, com Meus sinais (milagres) e não sejam negligentes em se recordarem (de Mim)”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 43

ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

“Vão ambos até Faraó; ele transgrediu[1]”


1- - Como explicado no versículo 24


سوره: Surata Tá Há

آيه : 44

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ

“Falem com ele suavemente; talvez ele se recorde (da verdade) ou tema (a Allah)”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ

Disseram: “Senhor! Tememos que ele se volte contra nós ou transgrida conosco”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 46

قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ

Disse (Allah): “Não temam! Eu estou com ambos vocês, ouço e vejo”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 47

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

“Vão até ele e digam: ‘Somos mensageiros de seu Senhor. Deixa que venha conosco os filhos de Israel e não os atormente. Trouxemos um sinal do seu Senhor. Que a paz esteja com aqueles que seguem a orientação’”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 48

إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

“Foi a nós revelado, que o castigo cairá sobre quem desmentir (a mensagem de Allah) e virar as costas (a ela)”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 49

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ

Ele (faraó) perguntou: “E quem é o Senhor de vocês dois, Moisés?”.”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 50

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

Disse: “Nosso Senhor é Aquele que agraciou a cada um de Sua criação[1], com semelhantes[2] e então orientou (a todos)”


1- - Que Allah criou de Adão, sua esposa semelhante a ele, da mesma forma com o gado, os animais, insetos e etc.. E logo os orientou para que seguissem suas vidas de acordo com a natureza de cada um.


2- - Criou para sua criação, o semelhante a eles, como para o homem, a mulher, sua semelhante para que se espelhe um no outro, vivam em companhia harmoniosa e para o gado, suas fêmeas, sempre semelhantes à propria espécie.


سوره: Surata Tá Há

آيه : 51

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ

Perguntou (o Faraó a Moisés): “E quanto às gerações passadas (que adoravam outros que não Allah)?”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 52

قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى

Respondeu (Moisés): “O conhecimento sobre elas está com meu Senhor, em um livro[1]. Meu Senhor não se desvia nem esquece”


1- - Referência aqui à “Tábua Preservada”, que já comentamos sobre ela anteriormente.


سوره: Surata Tá Há

آيه : 53

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ

“Aquele que fez a terra (como) um leito para vocês e traçou caminhos por ela e faz com que a água desça do céu”; e com ela, trazemos à tona diversos tipos de plantas



سوره: Surata Tá Há

آيه : 54

كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

Comam e pastoreiem seu gado. Certamente, nisso há sinais para os que possuem discernimento



سوره: Surata Tá Há

آيه : 55

۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ

Dela (da terra) foram criados, e a ela os retornaremos, e dela serão trazidos de volta à vida novamente



سوره: Surata Tá Há

آيه : 56

وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

Mostramos a ele todos os Nossos sinais, mas ele os negou e os recusou



سوره: Surata Tá Há

آيه : 57

قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ

Disse (o Faraó): “Você veio até nós, para nos expulsar de nossas terras[1] com a sua magia, Moisés?”


1- - No sentido de que Moisés poderia com aquilo tomar o poder no Egito, mas aquela não era a intenção de Moisés.


سوره: Surata Tá Há

آيه : 58

فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى

“Traremos magia igual à sua. Estabeleça um encontro entre nós, que nenhum de nós faltará, em um local neutro”



سوره: Surata Tá Há

آيه : 59

قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى

Disse (Moisés): “Nosso encontro será no ‘dia dos enfeites’[1], e que as pessoas ali se reúnam nas primeiras horas da manhã, (após o nascer do sol)”


1- - Referência a algum festejo conhecido e famoso à população na época.


سوره: Surata Tá Há

آيه : 60

فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

Mas, o Faraó se retirou, reuniu (seus ilusionistas com) seus planos e logo retornou