سوره: Surata An-Naml

آيه : 1

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ

Tā Sīn. Estes são os versículos do Alcorão, (versículos) de um livro claro



سوره: Surata An-Naml

آيه : 2

هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Orientação e alvíssaras para os crentes (nessa revelação e no profeta Muhammad),



سوره: Surata An-Naml

آيه : 3

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

Aqueles que estabelecem a oração, pagam o zakát e estão certos da próxima (vida)



سوره: Surata An-Naml

آيه : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ

Em verdade, aqueles que não creem na próxima (vida), enfeitamos para eles suas obras, e eles se movem desorientados



سوره: Surata An-Naml

آيه : 5

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ

Estes são aqueles para os quais haverá o pior castigo e na próxima (vida), eles serão os maiores perdedores



سوره: Surata An-Naml

آيه : 6

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

E você (ó Muhammad þ) certamente recebe (e memoriza) o Alcorão dO Sapientíssimo, O Onisciente



سوره: Surata An-Naml

آيه : 7

إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

(E diga a eles, Muhammad þ, que Allah sabe) quando Moisés disse à sua família: “Percebo (que há adiante) um fogo. Eu trarei notícias dele[1] ou trarei para vocês uma brasa acesa, para que possam se aquecer”


1- - Pois ele imaginava que haveria alguém junto ao fogo que pudesse orientá-lo para um caminho melhor e mais seguro pra ele e para sua família.


سوره: Surata An-Naml

آيه : 8

فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Mas quando chegou até ele, ouviu um chamado: “Bendito é quem está (junto ao) fogo[1] e quem está ao redor dele[2]. E glória a Allah, Senhor dos universos”


1- - Segundo Ibn Abbás, um dos exegetas do Alcorão na época do profeta Muhammad þ, o fogo era a própria luz de Allah e não necessariamente um fogo comum, que se manifestou para Moisés e falou com ele diretamente. Não que Allah estava fisicamente na Sua luz, mas a luz vinha da vontade e do poder de Allah, mesmo estando Allah acima dos sete céus, separado de Sua criação. Outros interpretam simplesmente que o abençoado era Moisés, que não estava dentro do fogo, como se entenderia o versículo literalmente, mas se entende que ele estava próximo ao fogo, e isso é comum na língua árabe, quando se diz: “fulano já está em casa”, sem que ele já tenha chegado, estando muito próximo à casa.


2- - Referência aos anjos de Allah que ali estavam, ainda que Moisés não os visse.


سوره: Surata An-Naml

آيه : 9

يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

“Ó Moisés! Sou Eu, Allah, o Todo-Poderoso, o Sapientíssimo”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 10

وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

“E lança seu cajado (ao solo)!”. E quando o viu se agitar como se fosse uma serpente, ele se virou e fugiu sem (nem mesmo) olhar para trás. (Allah disse:) “Ó Moisés, não tenha medo. Em verdade, os mensageiros não têm o que temer em Minha presença”,



سوره: Surata An-Naml

آيه : 11

إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ

“Exceto aquele que comete uma injustiça e depois substitui o bem após (ter praticado) o mal; pois, em verdade, Eu sou Perdoador, Misericordiosíssimo (para com os crentes no dia do juízo)”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 12

وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

“E insira sua mão em seu bolso; ela sairá branca (quase transparente), sem qualquer mal. (Estes estão) entre os nove sinais para faraó e seu povo. Eles têm sido um povo depravado”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 13

فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

E quando Nossos sinais evidentes vieram (ao povo do faraó), disseram: “Isto é, claramente, magia”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 14

وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Eles negaram (a mensagem), estando convencidos (de sua veracidade), por injustiça e arrogância. E veja como foi o fim dos corruptos



سوره: Surata An-Naml

آيه : 15

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Certamente, concedemos a Daví e Salomão sabedoria. E disseram: “Louvado seja Allah que nos privilegiou sobre muitos de Seus servos crentes”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 16

وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ

E Salomão herdou de Daví (sua sabedoria) e disse: “Ó gente! Nos foi ensinada a língua dos pássaros e nos foi dado de todas as coisas. Isso, certamente, é uma bênção evidente”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 17

وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Foram reunidos para Salomão seus exércitos de gênios, humanos e pássaros, e marchavam em fileiras



سوره: Surata An-Naml

آيه : 18

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Até que, quando chegaram ao vale das formigas, uma formiga disse[1]: “Ó formigas, entrem em suas moradas para que Sulaiman e seus exércitos não as esmaguem[2] sem que (nem mesmo) percebam”


1- - Aqui, Allah deixa claro que as formigas se comunicavam naturalmente, sem intervenção divina, sem ser um milagre de Allah. A complexa comunicação das formigas entre si, e, como consequência disso, sua também complexa e diversa organização não era conhecida até recentemente pela ciência. Seria impossível que alguém há mais de 1400 anos pudesse ter tal conhecimento, senão por revelação do Criados dos céus e da terra.


2- - A palavra árabe aqui é “yuhátimannakum” onde “tahtím” é o ato de “quebrar em pedaços”. Aqui vemos outro milagre científico deste Alcorão, pois só recentemente sabemos que as formigas possuem um exoesqueleto, que protege seu corpo. Esse exoesqueleto, quando sofre uma pressão muito grande, se quebra como o vidro e não é esmagado como substâncias ou tecidos moles. Aliás, se usa o mesmo verbo em árabe para expressar a ideia de estilhaçar o vidro; vidro esse que é muito semelhante ao exoesqueleto das formigas, feito de substâncias muito semelhantes. Novamente, era impossível que o profeta Muhammad þ tivesse essas noções de conhecimento natural para se expressar desta forma tão específica, o que comprova a origem divina do Alcorão, esse e outros muitos milagres científicos já citados ao longo do texto.


سوره: Surata An-Naml

آيه : 19

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Então, ele (Salomão) sorriu (por ter ouvido o que disse a formiga), rindo de suas palavras, e disse: “Senhor, inspire-me a ser grato por Sua bênção que concedeu a mim e aos meus pais, e a praticar boas obras que agradem ao Senhor. E admita-me, por Sua misericórdia, entre Seus servos virtuosos”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 20

وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ

E ele passou em inspeção aos pássaros e disse: “O que há que não vejo o Hudhud? Está ele entre os ausentes?”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 21

لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

“Certamente, eu o punirei severamente ou o sacrificarei, a menos que ele me traga uma escusa convincente”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 22

فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ

Mas ele (o Hudhud) não demorou muito e disse: “Eu obtive (informações) que você não obteve, e trago de Sabá[1] uma informação confiável


1- - Referência ao Reino de Sabá (em árabe Saba’), um reino árabe do Sul da península árabe, atual Iêmen, conhecido na época do profeta Muhammad þ por Reino de Hymiar, de onde veio um homem chamado Saba’ Abdu-Chams, filho de Yáchjub, descendente do povo do profeta Hud, que deu origem a esse reino.


سوره: Surata An-Naml

آيه : 23

إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ

“Certamente, encontrei uma mulher[1] que governa (seu povo) e ela foi agraciada com toda sorte de coisas, e ela possui um trono magnífico”


1- - É dito que seu nome era Bilqíss, segundo muitos historiadores, mas seu nome não é mencionado no Alcorão, e ela era a Rainha do reino de Sabá na época do profeta Salomão.


سوره: Surata An-Naml

آيه : 24

وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ

“Encontrei ela e seu povo se prostrando ao sol em vez de Allah, e o satanás fez parecer belas suas ações, impedindo-os de (seguir) caminho (correto), e desta forma, não são orientados”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 25

أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ

De modo que não se prostram a Allah, (Aquele) que traz à luz o que está escondido nos céus e na terra e (Aquele) sabe o que vocês escondem e o que vocês externam”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 26

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩

Allah! Não há divindade senão Ele, o Senhor do trono magnânimo



سوره: Surata An-Naml

آيه : 27

۞قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Disse (Salomão): “Veremos se você falou a verdade ou se é um dos mentirosos”,



سوره: Surata An-Naml

آيه : 28

ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ

“Vá com esta minha mensagem e entregue-a a eles; depois, afaste-se deles e veja como reagem”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 29

قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ

Ela (a rainha de Sabá) disse: “Ó (meus) dignitários! Me foi trazida uma mensagem nobre!”



سوره: Surata An-Naml

آيه : 30

إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

“Ela é de Salomão, e nela (se lê) “Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso”