وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
(Juro) por la noche cuando lo cubre todo (con su oscuridad),
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
por el día cuando se manifiesta (con su claridad),
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
por Quien creó al hombre y a la mujer;
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
(por todo ello juro que) vuestras acciones son distintas (y obtendréis, en la otra vida, la recompensa que estas merezcan).
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
En cuanto a quien dé (caridad), (Nos) tema
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
y crea en lo más sublime[1],
1- Puede referirse a las palabras: «No existe ninguna divinidad verdadera con derecho a ser adorada excepto Al-lah», o a la buena recompensa que Al-lah tiene reservada en el paraíso para quienes crean y obren rectamente.
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
le facilitaremos (el camino del bien que conduce al paraíso).
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
Mas a quien sea avaro, se crea autosuficiente
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
y niegue lo más sublime,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
le facilitaremos (el camino del mal que conduce al fuego del infierno).
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Y de nada le servirán sus riquezas cuando perezca y entre en el fuego.
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
Ciertamente, a Nos Nos corresponde guiar (a los hombres).
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
Y a Nos Nos pertenece la vida eterna y la terrenal.
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
Os advierto de un fuego abrasador
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
donde no entrará sino el perverso:
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
ese que niega (la verdad) y se aleja de ella.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
Y será apartado de él el piadoso:
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
ese que da de sus riquezas (en obediencia a Al-lah) para purificarse,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
sin esperar a cambio ninguna compensación de nadie,
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
y solo anhela la complacencia y la recompensa de su Señor, el Altísimo.
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
Y quedará complacido (con la recompensa de su Señor).