»¿Invocáis a la divinidad de Baal[1] en vez de invocar al Creador Supremo,
1- Baal era una divinidad asociada con la fertilidad, la lluvia y la agricultura que fue adorada extensamente en Asia Menor. Un rey israelita en época de Elías se desvió de la religión verdadera y abrazó la adoración de Baal, siendo este el contexto de estas aleyas.
»Al-lah, vuestro Señor y el Señor de vuestros antepasados?».
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Mas lo desmintieron, y serán conducidos (al castigo del fuego);
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido (para concederles Su misericordia).
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 129
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
E hicimos que fuese recordado y elogiado por las generaciones posteriores.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 130
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
La paz esté con Elías.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Así es como recompensamos a los que hacen el bien.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 132
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Él era uno de Nuestros siervos creyentes.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 133
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Y Lot fue, realmente, uno de los mensajeros de Al-lah.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 134
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Y lo salvamos junto con toda su familia,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 135
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
excepto a una anciana (su esposa), que fue de quienes recibieron el castigo.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 136
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Y después (de salvarlos), destruimos a los demás.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 137
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Y vosotros (habitantes de La Meca) pasáis por delante (de donde habitaron cuando viajáis) durante el día,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 138
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
así como por la noche; ¿no vais a reflexionar?
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Y Jonás fue, realmente, un mensajero de Al-lah.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 140
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Huyó (de su pueblo que lo desmentía) hacia una embarcación que estaba repleta.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Entonces (aceptó) echar suertes (para ver quién abandonaba el barco)[1] y fue de los perdedores.
1- El barco zozobraba debido a la carga que transportaba y a la mala condición del mar. Entonces decidieron echar suertes para ver quién abandonaba la embarcación para evitar que esta se hundiera. Tras perder tres veces seguidas, Jonás se arrojó al mar y fue engullido por un pez enorme o por una ballena por orden de Al-lah.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 142
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Y un pez (enorme) se lo tragó por haber hecho algo reprobable (al abandonar a su pueblo sin el permiso de Al-lah).
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 143
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Y si no hubiese sido porque era de quienes glorificaban a Al-lah,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 144
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
habría permanecido en el interior del pez hasta el Día de la Resurrección.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 145
۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Y lo arrojamos a una playa desierta, maltrecho.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
AS-SĀFFAT
آيه : 146
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
E hicimos que creciera a su lado, cubriéndolo (y protegiéndolo del sol) una planta de calabaza.
Pregúntales (a los idólatras, ¡oh, Muhammad!) si creen que tu Señor iba a tener hijas (ya que según ellos los ángeles eran hijas de Al-lah), mientras que ellos prefieren a los hijos.