ترجمه لینک صوتى
لینک ترجمه صوتی با تلاوت

سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 1

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ

Juro por el Día de la Resurrección



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 2

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ

y juro por el alma que se reprocha a sí misma (lo que ha hecho o dejado de hacer que, en verdad, resucitaréis).



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 3

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ

¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 4

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ

¡Por supuesto que lo haremos! Y somos incluso capaces de reconstruir la punta de sus dedos[1].


1- La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.


سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 5

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ

Y, no obstante, el hombre quiere continuar pecando



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 6

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ

y pregunta (burlándose) cuándo tendrá lugar el Día de la Resurrección.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ

(Sucederá) cuando la vista se nuble (por el horror que se presenciará),



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 8

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ

la luna se eclipse,



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 9

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ

y el sol y la luna se junten.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 10

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ

Ese día el hombre dirá: «¿Adónde puedo escapar?».



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 11

كَلَّا لَا وَزَرَ

Mas no habrá refugio alguno.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ

Ese día el destino final estará con tu Señor.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 13

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Ese díael hombre será informado de las (buenas y malas) obras que realizó y de lo que no llegó a realizar.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 14

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ

Y el hombre testificará contra sí mismo (pues los órganos de su cuerpo darán testimonio de lo que hizo);



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 15

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

e intentará excusarse (en vano).



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 16

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ

(¡Oh, Muhammad!) no muevas la lengua con rapidez (intentando repetir lo que se te está revelando por miedo a olvidarlo).



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 17

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ

A Nos Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 18

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ

Cuando te lo recitemos, sigue lo que se te recita escuchando con atención.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ

Luego, a Nos Nos corresponde explicártelo.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 20

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ

Y, sin embargo, (¡oh, hombres!) amáis esta vida terrenal



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 21

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

y descuidáis la eterna.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 22

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

Ese día (el Día de la Resurrección) habrá rostros resplandecientes



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

que contemplarán a su Señor;



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 24

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

y, ese día, habrá rostros ensombrecidos y ceñudos



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 25

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

que tendrán la seguridad de que una calamidad se les avecina.



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

Verdaderamente, cuando (el alma del agonizante que negaba la verdad) alcance la garganta (y esté a punto de abandonar el cuerpo)



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 27

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

y (alguien) diga: «¿Quién puede curarlo?»,



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

y (el agonizante) tenga la certeza de que ha llegado el momento de partir (de este mundo),



سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 29

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

y a la gravedad de dejar este mundo se le añada la de afrontar la otra vida[1],


1- Otra posible interpretación es «y se junten sus piernas», indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.


سوره: AL QIYĀMAH

آيه : 30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

entonces será conducido hacia tu Señor.