سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Alguien (de quienes niegan la fe) pide (desafiante) que se abata un castigo, que está a punto de suceder,
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
sobre quienes rechazan la verdad y que nadie podrá impedir,
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
procedente de Al-lah, el Señor de las vías de ascensión (a los cielos).
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
A Él ascienden el ángel Gabriel[1] y el resto de los ángeles en un día[2] cuya duración equivale a cincuenta mil años (terrenales).
1- También puede significar que a Él ascienden los ángeles y las almas.
2- La mayoría de los comentaristas opinan que esta aleya hace alusión al Día de la Resurrección.
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
Sé paciente (¡oh, Muhammad!).
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
Ellos ven (el castigo) muy lejano (como si nunca fuera a suceder),
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
pero Nosotros lo vemos cercano.
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
(Ocurrirá) el día en que el cielo adquirirá el color de los metales fundidos
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
y las montañas parecerán lana cardada (por su inconsistencia),
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
y nadie preguntará por (la situación de) ningún ser querido,
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
a pesar de que podrán verse unos a otros. El pecador que rechazaba la verdad deseará librarse del castigo de la otra vida (entregando) a cambio a sus propios hijos,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
a su pareja y a su hermano,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
a la tribu que lo amparaba
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
y a todos los habitantes de la tierra, con tal de salvarse.
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
¡De ningún modo! El fuego abrasador (será su castigo);
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
le arrancará la piel de la cabeza y de todo el cuerpo.
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
(El fuego) llamará a quienes le dieron la espalda (a la fe) y se alejaron (de la verdad),
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
a quienes acumulaban riquezas y las atesoraban (sin dar nada en caridad ni contribuir a la causa de Al-lah).
۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Ciertamente, el hombre fue creado impaciente e inestable:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
si se ve afectado por algún mal, se desespera;
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
y cuando es agraciado con la fortuna, se vuelve mezquino;
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
salvo quienes realizan el salat
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
con constancia
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
y dan de sus bienes una parte en caridad
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
a los mendigos y a los indigentes.
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Y quienes creen en el Día del Juicio Final
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
y temen el castigo de su Señor
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
—realmente, nadie puede sentirse a salvo del castigo de su Señor—.
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Y quienes preservan su castidad,
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
salvo con sus esposas o con las esclavas que posean, pues no serán recriminados por ello.