1- - Gemeint ist der Prophet (sa), als ihn der gläubige Blinde ʿAbdullāh ibn ʾUmm Maktūm aufsuchte, um den Islam zu lernen und sich der Prophet (sa) lieber mit den einflussreichen Mekkanern treffen wollte, um sie für den Islam zu gewinnen.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 2
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
als der Blinde zu ihm kam
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 3
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Und woher willst Du es wissen, vielleicht wollte er sich läutern
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 4
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
oder sich ermahnen, sodass ihm die Ermahnung nütze
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 5
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Wer sich jedoch unabhängig wähnt,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
dem widmest Du Dich,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 7
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
und es kümmert Dich nicht, dass er sich nicht läutert
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Und wer herbeieilt
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 9
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
und dabei ehrfüchtig ist,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 10
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
von dem kehrst Du Dich ab!
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Doch nein! Es[1] ist gewiss eine Ermahnung,
1- - Gemeint ist entweder das bisher Erwähnte oder der Koran.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
wer also will, erwähnt es
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 13
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(Der Koran ist) in gewürdigten Seiten,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 14
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
erhaben und geläutert,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 15
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
in[1] den Händen von Reisenden
1- - Alternativ: „durch die Hände“, beide Deutungen sind möglich.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 16
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
und edlen Frommen (Engeln)
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 17
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Dem Tod geweiht ist der Mensch, wie leugnerisch er (doch) ist!
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 18
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Woraus erschuf Er ihn (denn)?
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 19
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Aus einem Samentropfen erschuf Er ihn und bestimmte sogleich sein Maß.[1]
1- - Damit kann sowohl das Maß seiner Glieder als auch das Maß an göttlicher Versorgung gemeint sein.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Den Weg erleichterte Er ihm sodann
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Dann ließ Er ihn sterben und zu Grabe tragen
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure ʿAbasa
آيه : 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Anschließend wird Er ihn, wenn Er will, auferwecken