1- - Zu den Versen 1–4 nennen bereits die Prophetengefährten mehrere Deutungen: Es können die Engel oder die Winde gemeint sein.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 2
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
sodann tosend Brausenden,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 3
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
bei den sich weit Verbreitenden,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 4
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
sodann klar Trennenden[1]
1- - Bezogen auf die Engel bedeutet dies, dass die Offenbarung, die sie übermitteln, zwischen Wahrheit und Lüge trennt. Eine andere Deutung zu den Trennenden bezieht sich sogar direkt auf die Koranverse. Bezogen auf die Winde bedeutet dies, dass sie sich trennen und überall verteilen.
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 5
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
und sogleich eine Ermahnung Herabbringenden,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 6
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
als Entschuldigung oder Warnung!
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 7
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Was Euch angedroht wird, wird gewiss geschehen!
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 8
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Wenn alsdann die Sterne ausgelöscht werden,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 9
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
wenn die Himmel geöffnet werden,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 10
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
wenn die Berge hinweggeblasen werden
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 11
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
und wenn die Zeit der Gesandten kommt,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 12
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
für welchen Tag wurde dies aufgeschoben?
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 13
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Für den Tag der Entscheidung
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 14
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Und woher willst Du wissen, was der Tag der Entscheidung ist?
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 15
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 16
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Haben Wir denn nicht (schon) die ersten (Menschen) vernichtet?
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 17
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Sodann lassen Wir ihnen die letzten folgen?
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 18
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
So verfahren Wir auch mit den Verbrechern
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 19
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 20
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Haben Wir Euch nicht aus einer schnöden Flüssigkeit erschaffen,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 21
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
die Wir sogleich an einem festen Ort (die Gebärmutter) brachten,
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 22
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
bis zu einer bekannten Zeit?
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 23
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Und so sind Wir fähig, und was für trefflich Fähige Wir sind!
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 24
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
خطا را ابلاغ کنید
کپی
تمام
خطا
مشاركت :
سوره:
Die Sure al-Mursalāt
آيه : 25
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Haben Wir die Erde nicht zu einer alles Vereinenden gemacht