سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 1

وَٱلطُّورِ

Beim kahlen Berg![1]


1- - Es kann der Berg gemeint sein, bei dem Moses mit Allah sprach, oder auch jeder Berg.


سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 2

وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ

Und bei einem beschriebenen Buch[1]


1- - Das Buch kann die Urschrift des Schicksals bei Allah, der Koran oder das Verzeichnis der Taten sein, das jedes Geschöpf hat.


سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 3

فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ

in einem ausgebreiteten Blatt!



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 4

وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ

Und beim belebten Haus![1]


1- - Es handelt sich um ein Haus im siebten Himmel über der Kaaba, in dem die Engel Allah verehren.


سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 5

وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ

Und beim emporgehobenen Dach (des Himmels)!



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 6

وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ

Und beim entfachten Meer!



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 7

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ

Die Pein Deines Herrn wird ganz gewiss fällig sein!



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 8

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ

Sie kann nichts abhalten



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 9

يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا

Am Tag, da der Himmel hin und herwogt



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 10

وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا

und die Berge eilig eilen



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 11

فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Wehe an jenem Tag den Verleugnern,



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 12

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ

die in einem Becken spielen![1]


1- - Die ist eine Metapher für den Aberglauben, der vernünftig betrachtet die Menschen zu albernen Handlungen treibt.


سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 13

يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

Am Tag, da sie harsch in das Höllenfeuer gestoßen werden



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 14

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

Das ist das Feuer, das Ihr stets verleugnet habt!



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 15

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ

Ist dies Magie, oder seht Ihr nicht?



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 16

ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Brennt in Ihr und seid standhaft oder auch nicht! Es ist einerlei für Euch. Euch wird nur vergolten, was Ihr stets getan habt



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 17

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ

Die Gottesfürchtigen sind gewiss in Paradiesgärten und Wonnen,



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 18

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

sie erfreuen sich an dem, was ihnen ihr Herr gab. Und ihr Herr bewahrte sie vor der Pein des lodernden Höllenfeuers



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 19

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Esst und trinkt! Wohl bekomme es Euch für das, was Ihr vollbracht habt!



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 20

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

Angelehnt auf gereihten Liegen. Und Wir gaben ihnen Frauen mit dunklen, großen Augen als Gattinnen



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 21

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ

Und diejenigen, die bereits glaubten und denen ihre Nachkommen im Glauben folgten, denen rechnen Wir ihre Nachkommen zu, ohne dass Wir ihnen etwas von ihren Taten schmälern. Jeder Mensch ist dem, was er erwarb, verpfändet



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 22

وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

Und Wir versorgten sie mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren,



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 23

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ

sie reichen sich untereinander einen Kelch, der weder zu Gefasel noch Üblem führt



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 24

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ

Und unter ihnen gehen Jünglinge reihum, die hohlen Perlen[1] gleichen!


1- - Dies bedeutet, dass sie rein aussehen. Die Perlen werden hier als „hohl“ beschrieben, weil hohle Perlen ein besonderes Licht haben, da sie beinahe durchsichtig sind.


سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 25

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

Und so werden sie gewiss fragend aufeinander zugehen,



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 26

قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ

sie werden sagen: „Wir lebten gewiss in unserer Familie in Sorge,



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 27

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

doch dann bescherte uns Allah und bewahrte uns vor der Pein des Glutwinds



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 28

إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

Wir riefen Ihn ja zuvor stets an, weil Er gewiss der Gütige und Barmherzige ist.“



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 29

فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ

So ermahne, denn Du (Muhammad) bist bei der Gnade Deines Herrn! weder ein Wahrsager noch verrückt!



سوره: Die Sure aṭ-Ṭūr

آيه : 30

أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ

Oder sagen sie: „Ein Dichter! Wir warten auf die Schicksalsschläge der Zeit“?