سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 1

حمٓ

Ḥā Mīm



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 2

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Beim deutlichen Buch



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 3

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Wir haben ihn (den Koran) gewiss in einer gesegneten Nacht[1] herabgesandt. Wir waren gewiss Warner


1- - Gemeint ist die Nacht der Bestimmung (laylat al‑qadr), s. Sure 97.


سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 4

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

In ihr wird jede genau beschlossene Sache entschieden,[1]


1- - Die beschlossene Sache (ar. ḥakīm im Sinne von muḥkam ‚genau festgelegt‘ bzw. ‚geplant‘, und nicht ‚weise‘, wie of irrtümlich übersetzt) ist die Bestimmung Allahs, was jedem Geschöpf zusteht. Diese Bestimmung wird laut einigen Prophetengefährten jedes Jahr in der Nacht der Bestimmung den Engeln mitgeteilt.


سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 5

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

als Sache von Uns. Wir waren wahrhaftig Entsender



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 6

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

als Barmherzigkeit von Deinem Herrn, Er ist ja gewiss der Hörende und Allwissende,



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 7

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

vom Herrn der Himmel und Erde und was zwischen beiden ist. Wenn Ihr doch nur überzeugt wärt!



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 8

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Es gibt keinen Gott außer Ihm, Er schenkt Leben und Tod: Euer Herr und der Herr Eurer frühesten Vorväter



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 9

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

Doch sie leben spielend im Zweifel



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 10

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Warte also den Tag ab, da der Himmel deutlichen Rauch herbringt,



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 11

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

der die Menschen umhüllt. Das ist eine schmerzhafte Pein



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 12

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

Unser Herr, nimm die Pein von uns, wir sind gewiss gläubig!



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

Wie überkommt sie denn die Erinnerung, wo sie doch bereits ein erklärender Gesandter aufsuchte?



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 14

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Sodann wandten sie sich von ihm ab und sagten: „Ein verrückter Belehrter.“



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 15

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

Wir werden die Pein gewiss ein wenig lindern. Ihr werdet gewiss Rückkehrer



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 16

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

am Tag sein, da Wir den größten Schlag erteilen, Wir sind gewiss Rächer!



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Und Wir haben bereits vor ihnen das Volk des Pharaos in Versuchung gebracht und es hat sie ein edler Gesandter (Moses) aufgesucht,



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

„Dass Ihr (Ägypter) mir Allahs Diener (die Israeliten) übergebt! Ich bin für Euch gewiss ein vertrauenswürdiger Gesandter



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Und dass Ihr Euch nicht über Allah erhebt! Ich bringe Euch gewiss einen offenkundigen Beweis



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

Und ich habe gewiss bei meinem und Eurem Herrn davor Zuflucht gesucht, dass Ihr mich steinigt



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

Und wenn Ihr mir nicht glaubt, haltet Euch von mir fern!“



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Und so rief er seinen Herrn an, dass jenes Volk Missetäter sind



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Brich also nachts mit Meinen Dienern auf, Ihr werdet gewiss verfolgt!



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

Und belasse das Meer flach,[1] sie sind gewiss ein Heer, das ertrinken wird


1- - Moses schlug mit seinem Stab ins Meer, worauf Allah die Meere trennte und die Israeliten hindurch konnten. Als die Ägypter nachsetzten, wollte Moses mit dem Stab auf das Meer schlagen, damit es sich verschließe. Doch Allah befahl ihm, das Meer so zu belassen, wie es ist.


سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 25

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Wie viele Gärten der Wonne ließen sie zurück?



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 26

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

Und Saat und angenehme Beh-ausungen?



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 27

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

Und Wonnen, an denen sie sich erfreuten?



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 28

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

So ist es. Und Wir übergaben es einem anderen Volk



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 29

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Doch weinte weder der Himmel noch die Erde um sie und ihnen wurde kein Aufschub gewährt



سوره: Die Sure ad-Duḫān

آيه : 30

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Und Wir haben gewiss die Söhne Israels vor der schmählichen Pein errettet,