سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

So vergelten Wir es den Gütigen



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 122

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Sie gehörten ja zu Unseren gläubigen Dienern



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 123

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Und Elias gehörte zu den Gesandten



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 124

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

(Gedenke,) als er zu seinem Volk sagte: „Wollt Ihr nicht gottesfürchtig sein?



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 125

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

Ruft Ihr etwa Baal[1] an und lasst vom besten Schöpfer ab?


1- - Baal ist eine früher verehrte Gottheit.


سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 126

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Allah ist Euer Herr und der Herr Eurer frühesten Vorfahren!“



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

Doch sie bezichtigten ihn der Lüge, und sie werden gewiss (zur Abrechnung) vorgeführt



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Bis auf Allahs geläuterte Diener



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 129

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Und Wir erhielten ihn (als Erinnerung) für die späteren (Generationen)



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 130

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ

Friede sei über Elias!



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

So vergelten Wir es ja den Gütigen



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 132

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Er gehörte ja zu Unseren gläubigen Dienern



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 133

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Und Loth gehörte gewiss zu den Gesandten,



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 134

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

als Wir ihn und seine gesamte Familie erretteten,



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 135

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

bis auf eine alte Frau unter den Dahingeschiedenen



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 136

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Sodann zerschmetterten Wir die anderen



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 137

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

Und Ihr (Araber) geht doch an ihnen morgens vorbei[1]


1- - Auf den Handelsreisen nach Damaskus reisten die Araber stets am Toten Meer entlang, wo Loths Volk vernichtet wurde.


سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 138

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

und in der Nacht. Begreift Ihr denn nicht?



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Und Jonas gehörte gewiss zu den Gesandten



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 140

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

(Gedenke,) als er auf das beladene Schiff floh,[1]


1- - Jonas rief sein Volk zum Glauben auf, doch es weigerte sich. Er wartete nicht auf Allahs Geheiß und verließ sein Volk vorschnell, indem er sich einschiffte.


سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

da loste er und zog den Kürzeren.[1]


1- - Als ein Sturm aufkam, das Schiff zu sinken drohte und bereits Ladung abgeworfen wurde, wurde ausgelost, wer über Bord springen sollte. Das Los fiel mehrmals auf Jonas, also sprang er, wo ihn ein Wal verschlang.


سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 142

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

Und so verschlang ihn der Wal in Schmach



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 143

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

Hätte er (Jonas) nicht zu den Lobpreisenden gehört,[1]


1- - Sein Bittgebet ist im Vers 21:87 enthalten, seine Reue und sein Glaube bewahrten ihn vor dem Tod im Bauch des Wals. Das Tier spuckte ihn aus und so gelangte er wieder an Land.


سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 144

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

so verweilte er in seinem Bauch bis zum Tag, da sie (alle) auferweckt werden



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 145

۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ

Also warfen Wir ihn krank auf das Ödland



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 146

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ

und ließen über ihm einen Kürbisstrauch wachsen



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 147

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ

Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr,



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 148

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ

die sogleich glaubten, sodass Wir sie für eine Weile genießen ließen



سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 149

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ

Frag sie also, ob Deinem Herrn die Töchter zustehen und ihnen die Söhne?[1]


1- - Diese Verse beziehen sich auf den altarabischen Volksglauben, dass die Engel Allahs Töchter seien.


سوره: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

آيه : 150

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ

Oder ob Wir die Engel als weibliche Wesen erschufen, als sie dabei waren?