سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 91

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ

Da packte sie das Beben, sodass sie am Morgen in ihrem Haus (tot) kauernd dalagen



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 92

ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Diejenigen, die Šuʿayb verleugneten, schienen kaum in ihnen (den Häusern) (den Aufenthalt) zu genießen. Diejenigen, die Šuʿayb verleugneten, waren die Verlierer



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 93

فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ

Und so wandte er sich von ihnen ab und sagte: „O mein Volk, ich habe Euch doch die Botschaften meines Herrn überbracht und es gut mit Euch gemeint. Wie kann ich also noch einem leugnerischen Volk nachtrauern?“



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 94

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ

Und jedes Mal, wenn Wir zu einem Ort einen Propheten entsandten, ließen Wir seine Bewohner Not und Schaden in der Hoffnung spüren, dass sie demütig flehen werden



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 95

ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Sodann ersetzten Wir das Schlechte durch Gutes, bis sie erstarkten und sagten: „Unsere Vorväter erlebten Freud und Leid“, sodann ergriffen Wir sie unverhofft, ohne dass sie etwas merkten



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 96

وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Und wenn die Bewohner der Orte glaubten und gottesfürchtig wären, so hätten Wir ihnen allerlei Segen aus dem Himmel und der Erde eröffnet. Doch sie leugneten, also ergriffen Wir sie wegen dem, was sie begangen hatten



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 97

أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ

Wähnen sich etwa die Bewohner der Orte sicher davor, dass sie unsere Gewalt (Strafe) nachts ereilt, während sie schlafen?



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 98

أَوَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ

Und wähnen sich etwa die Bewohner der Orte sicher davor, dass sie unsere Gewalt (Strafe) vormittags ereilt, während sie spielen?



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 99

أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Wähnen sie sich etwa sicher vor Allahs Plänen? Doch wähnen sich vor Allahs Plänen nur die verlorenen Menschen sicher



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 100

أَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

Fanden denn diejenigen, die das Land nach den vorigen Bewohnern erbten, heraus, dass Wir sie wegen ihrer Sünden heimsuchen können, wenn Wir wollten? Und Wir verschlossen ihre Herzen, sodass sie nichts (mehr) hören



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 101

تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Jene Orte sind es, von deren Geschichten Wir Euch erzählen. Und ihnen überbrachten bereits ihre Gesandten die klaren Beweise, doch sie hätten eh nicht an das geglaubt, was sie bereits zuvor leugneten.[1] So verschließt Allah die Herzen der Glaubensleugner


1- - Dieser Satz ist mehrdeutig, weitere Deutungsmöglichkeiten: „sie (die letzten Menschen) glaubten ja nicht an das, was sie (die früheren) bereits zuvor leugneten“, „doch sie würden auch (im Jenseits) nicht an das glauben, was sie bereits zuvor (im Diesseits) leugneten“ (Deutung Muǧāhids, eines Schülers von Ibn ʿAbbās) oder „doch sie würden eh nicht daran glauben, weil für sie bereits bestimmt war, es zu leugnen“ (Deutung von ʾUbayy b. Kaʿb).


سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 102

وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ

Und Wir sahen, dass die meisten von ihnen keinen einzigen Bund hatten[1] (einhielten). Und Wir sahen, dass die meisten unter ihnen gewiss Frevler waren


1- - Eine weitere Deutung: „dass die meisten von ihnen keine einzige Bindung (zu Allahs Wundern) hatten“, also dass sie achtlos und blind gegenüber dem Glauben waren.


سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 103

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Sodann entsandten Wir nach ihnen Moses mit Unseren Zeichen zum Pharao und seinem Hofstaat, doch sie wurden ihnen nicht gerecht. Schaut also, wie es den Übeltätern letztendlich erging!



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 104

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und Moses sagte: „O Pharao, ich bin gewiss ein Gesandter vom Herrn der Welten!



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 105

حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Es ist angemessen, dass ich über Allah nichts als die Wahrheit sage. Ich habe Euch gewiss einen klaren Beweis von Eurem Herrn gebracht, lass also mit mir die Söhne der Israeliten ziehen!“



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 106

قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Er (der Pharao) erwiderte: „Wenn Du mit einem Zeichen gekommen bist, so zeig es doch, wenn Du denn die Wahrheit sagst!“



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 107

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

Da warf er (Moses) seinen Stab, der plötzlich eine sichtbare Schlange wurde



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 108

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

Und er zog seine Hand hervor, die plötzlich den Betrachtern weiß erschien



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 109

قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

Die Vornehmen aus dem Volk des Pharaos sagten: „Das ist gewiss ein gelehrter Zauberer!



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 110

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

Er will Euch aus Eurem Land vertreiben, was also befehlt Ihr?“



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 111

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Sie sagten: „Lass ihn und seinen Bruder warten und in die Städte Boten schicken,



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 112

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ

die jeden gelehrten Zauberer herbeiholen sollen!“



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 113

وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Und so kamen die Zauberer zum Pharao, sie sagten: „Wir verdienen gewiss einen Lohn, wenn wir die Sieger sind!“



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 114

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Er (der Pharao) antwortete: „Ja, und Ihr werden gewiss unter den (mir) Nächsten sein!“



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 115

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ

Sie (die Zauberer) sagten: „O Moses, entweder wirfst Du (zuerst) oder wir sind die Werfer!“



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 116

قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ

Er sagte: „Werft Ihr!“ Als sie (ihre Zauberstäbe) warfen, täuschten sie die Augen der Leute, jagten ihnen einen Schrecken ein und vollbrachten ein gewaltiges Hexenwerk



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 117

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

Und Wir offenbarten Moses: „Wirf Deinen Stab!“, er verschlang sogleich, was sie (die Zauberer) erlogen hatten



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 118

فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Da schlug die Wahrheit ein und es wurde zunichte, was sie getan hatten



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 119

فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ

Sogleich wurden sie dort besiegt und wurden kleinlaut



سوره: Die Sure al-ʾAʿrāf 

آيه : 120

وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

Und so fielen die Zauberer sich niederwerfend zu Boden,