سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 91

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Und diejenige (Maria), die ihre Scham hütete, worauf Wir darin etwas von Unserem Odem einhauchten. Und Wir machten sie und ihren Sohn (Jesus) zu einem Zeichen für die Weltenbewohner



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 92

إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ

Diese Eure Gemeinde ist eine einzige Gemeinde. Und Ich bin Euer Herr, also verehrt Mich!



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 93

وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ

Und sie spalteten sich in ihrer Sache. Alle kehren sie zu Uns zurück



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 94

فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ

Wer also etwas von den rechtschaffenen Werken tut und gläubig ist, dessen Mühe wird nicht zunichtegemacht. Und Wir werden es ihm wahrhaftig gutschreiben



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 95

وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Und verwehrt ist es einem Ort, den Wir vernichtet haben, dass sie (die Einwohner) umkehren.[1]


1- - Zu diesem Vers existieren mehrere Deutungen: (1) Und verwehrt ist es einem Ort, den Wir vernichtet haben, dass sie (reumütig) umkehren, (2) und verwehrt ist es einem Ort, den Wir vernichtet haben, dass sie (ins Diesseits) zurückkehren, (3) statt „verwehrt“ kann ḥarām auch ‚ausgeschlossen‘ bedeuten, (4) und ausgeschlossen ist es für einen Ort, den Wir vernichtet haben, dass seine Bewohner nicht im Jenseits zu Allah zurückkehren werden.


سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 96

حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ

Bis einst Gog und Magog (der Damm) geöffnet wird[1] und sie von jeder Anhöhe herabeilen


1- - Siehe dazu die Verse 18:9298 über Ḏū al‑Qarnayn ‚der mit den zwei Hörnern‘. Die Völker Gog und Magog sind hinter einer Mauer verschlossen, die kurz vor dem Weltuntergang einbricht, worauf die hinter dem Damm verschlossenen Gog und Magog über alles herfallen.


سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 97

وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Und die wahre Verheißung ist bereits eingetroffen, plötzlich sind die Blicke derer starr, die leugneten: „Wehe uns! Wir lebten tatsächlich in Achtlosigkeit gegenüber diesem hier! Vielmehr waren wir Übeltäter!“



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 98

إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ

Ihr und das, was Ihr statt Allah verehrt habt, seid das Brennholz der Hölle, Ihr werdet zu ihr gelangen!



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 99

لَوۡ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Wären jene Götter, (wie Ihr behauptet,) gelangten sie nicht zu ihr. Und alle werden ewig in ihr sein



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 100

لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ

Stöhnen ist ihr Schicksal darin und sie hören in ihr nicht



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 101

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ

Diejenigen (Gläubigen), für die von Uns bereits das Beste vorausging, werden von ihr (der Hölle) ferngehalten



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 102

لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ

Sie hören ihr Wispern nicht. Und sie leben in dem, was ihre Seelen begehren, immerdar



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 103

لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

Sie betrübt der größte Schrecken (die Auferstehung) nicht, und sie empfangen die Engel: „Das ist Euer Tag, der Euch versprochen wurde!“



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 104

يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ

Der Tag, da Wir den Himmel wie beim Zusammenfalten von Schriftstücken falten: Wie Wir die erste Schöpfung begannen, werden Wir sie wiederholen. Ein für Uns verbindliches Versprechen. Wir werden es gewiss tun!



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 105

وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّـٰلِحُونَ

Und Wir schrieben bereits im Psalter nach der Ermahnung,[1] dass die Erde Meine rechtschaffenen Diener erben werden


1- - Mit dem Psalter kann der Psalter Davids oder auch allgemein die Offenbarung gemeint sein, und mit der Ermahnung die Thora oder auch die Urschrift der Offenbarungsbücher im Himmel.


سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 106

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ

Darin liegt wahrhaftig eine Verkündung für ein (Allah) verehrendes Volk



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 107

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Und Wir haben Dich (Muham-mad) allein als Barmherzigkeit für die Weltenbewohner entsandt



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 108

قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Sag: „Mir wurde lediglich offenbart, dass Euer Gott ein einziger Gott ist. Seid Ihr also gottergeben (Muslime)?“



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 109

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ

Wenn sie sich abwenden sollten, so sag: „Ich habe es Euch allen gleich verkündet. Und ich weiß nicht, ob nah oder fern ist, was Euch angedroht wird!“



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 110

إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ

Er kennt ja das offenkundige der Worte und weiß, was Ihr verbergt



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 111

وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ

Und ich weiß nicht, vielleicht ist es eine Versuchung für Euch oder ein Genuss für (kurze) Zeit



سوره: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

آيه : 112

قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

Er sagte: „Mein Herr, richte mit der Wahrheit! Und unser Herr ist der Allerbarmer und Er ist um Beistand gegen das zu bitten, was Ihr (an Aberglauben) beschreibt.“