سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 31

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى

Und Allah gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist, um denen, die übel handelten, zu vergelten, was sie getan haben, und es denen, die gütig waren, mit dem Besten zu vergelten,



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 32

ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

diejenigen, die die größten Übel- und Schandtaten meiden, bis auf das Gelegentliche.[1] Dein Herr ist ja umfänglich vergebend. Er weiß am besten um Euch, da Er Euch ja aus der Erde heranwachsen ließ, und als Ihr Leibesfrüchte in den Bäuchen Eurer Mütter wart. Haltet Euch also nicht für lauter! Er weiß am besten um den, der gottesfürchtig ist


1- - Wörtlich ‚das Verstreute‘ (ar. lamam). Dies kann bedeuten: kleine Sünden, gelegentliche Sünden, die vorislamischen Gewohnheiten oder auch die Absicht zur Sünde, ohne sie zu begehen.


سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 33

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ

Hast Du nicht jenen gesehen, der sich abwandte?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 34

وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ

Und wenig gab und knauserte?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 35

أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

Hat er etwa das Wissen über das Verborgene, sodass er (voraus)sähe?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 36

أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

Oder wurde ihm nicht berichtet, was in den Schriften Moses stand?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 37

وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ

Und Abrahams, der treu war



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 38

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ

(Hast Du nicht erkannt,) dass kein (zu den Geboten) Verpflichteter die Bürde einer anderen (Seele) trägt?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 39

وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

Und dass dem Menschen nichts zusteht, bis auf das, worum er sich bemühte?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 40

وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ

Und dass seine Mühe einst gesehen werden wird?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 41

ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ

Dann wird es ihm in vollkommenster Vergeltung vergolten



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ

Und dass zu Deinem Herrn hin das Ende ist?[1]


1- - Hiermit kann gemeint sein, dass im Jenseits alles zu Allah gelangt, die Grenzen allen Wissens bei Allah enden oder die alleinige Vollendung Allah vorbehalten ist.


سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 43

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ

Und dass Er es ist, der lachen und weinen lässt?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 44

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا

Und dass Er es ist, der sterben und leben lässt?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 45

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ

Und dass Er die beiden Geschlechter, das männliche und weibliche, erschuf?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 46

مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ

Aus einem Tropfen, wenn er ausgestoßen wird?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 47

وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ

Und dass Ihm die letzte Auferstehung obliegt?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 48

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ

Und dass Er es ist, der unabhängig und vermögend macht?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 49

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ

Und dass Er, ja Er, der Herr des Sirius[1] ist?


1- - Der Sirius ist ein Stern, der in vielen Kulturen verehrt wurde und wird.


سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 50

وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ

Und dass Er das frühere Volk ʿĀd vernichtete?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 51

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ

Und Ṯamūd, Er ließ nichts übrig!



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 52

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ

Und das Volk Noahs zuvor. Sie, ja sie, waren tyrannischer und maßloser



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 53

وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ

Und die (im Schutt) begrabenen Orte ließ Er stürzen,[1]


1- - Gemeint sind die Dörfer von Loths Volk, die verschüttet wurden.


سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 54

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

sodass sie umgab, was sie umgab



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

An welchen Gnadenerweisen Deines Herrn zweifelst Du also?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 56

هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ

Das[1] ist ein Warner der alten Warner


1- - Gemeint ist der Koran oder Muhammad (sa), dass also die Botschaft des Islams diejenige ist, die bereits alle vorigen Propheten verkündeten.


سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 57

أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ

Die Nahende[1] ist schon nahe!


1- - Der Tag der Auferstehung.


سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 58

لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

Vor ihr gibt es außer durch Allah keine Enthüllung.[1]


1- - Mit der Enthüllung kann das Wissen um die letzte Stunde gemeint sein oder aber auch die Errettung vor ihr.


سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 59

أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ

Wundert Ihr Euch also etwa über diese Worte?



سوره: Die Sure an-Naǧm

آيه : 60

وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ

Und lacht Ihr, statt zu weinen,