Surah: Surata As-Safát

Ayah : 65

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

Seus frutos se parecem com cabeças de demônios



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 66

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

E (os que serão castigados) comerão dela e com ela encherão suas barrigas



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

Em seguida, terão lá uma mistura de água fervente



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 68

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

Certamente, seu retorno será para o inferno



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 69

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

Eles encontraram seus pais desviados,



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 70

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

E se apressaram (em seguir) seus passos



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 71

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

(Sendo que) a maioria deles se desviou antes deles



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 72

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

E enviamos para eles admoestadores



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 73

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Então veja qual foi o fim dos que foram admoestados



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Exceto os servos de Allah, sinceros



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 75

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

E Noé clamou (em súplica), e que excelentes atendedores (de súplicas Nós Somos)



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 76

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

E salvamos ele e sua família da grande angústia



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 77

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

E fizemos da sua descendência os que permaneceram



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 78

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

E deixamos (excelente lembrança) dele entre as gerações que viriam



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

Que (a paz esteja) sobre Noé em (todos os) universos



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Assim recompensamos os bem feitores



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 81

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ele estava entre Nossos servos crentes



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 82

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

E afogamos aos outros



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 83

۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

E, na verdade, entre seus semelhantes[1], estava Abraão


1-  Na profecia, fé e metodologia profética.


Surah: Surata As-Safát

Ayah : 84

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

Quando ele veio ao seu Senhor com um coração sincero,



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 85

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

E disse a seu pai e a seu povo: “O que vocês adoram?”



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 86

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

“Vocês almejam as mentiras das divindades em vez de Allah?”



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

“O que vocês pensam do Senhor dos universos?”



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 88

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

E ele olhou para as estrelas,



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 89

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

E disse: “Estou doente[1]!”


1-  Isso fazia parte de sua estratégia de mostrar a falsidade dos ídolos que seu povo adorava, através da lógica. E ele não mentiu, pois ver seu povo adorando outras divindades e não Allah, o deixava doente, conturbado.


Surah: Surata As-Safát

Ayah : 90

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

E eles se afastaram dele, dando-lhe as costas



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

E (Abraão) foi até os ídolos e disse: “Vocês não comem?”



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 92

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

“O que há com vocês que não falam?”



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 93

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

Então voltou-se para eles (para os ídolos) e os golpeou com a mão direita (e os destruiu)



Surah: Surata As-Safát

Ayah : 94

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

E (os idólatras) avançaram em direção a ele, apressadamente