أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Vocês (os incrédulos de Makkah) vão discutir com ele sobre o que ele viu?
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
E certamente ele o viu (o Anjo Gabriel) em outra oportunidade (na noite de sua ascensão aos céus),
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Junto à árvore de Lótus, no (último) limite
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Perto dela está a morada do paraíso
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Quando a árvore foi coberta pelo (Anjo Gabriel) que a cobriu
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
A visão (de Muhammad þ) não desviou, nem ultrapassou (o limite por Allah estabelecido até a árvore)
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Certamente ele viu alguns dos maiores sinais do seu Senhor
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Já repararam (nos ídolos) Al‑Lat e Al‑’Uzza?
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
E a terceira, Manát, a outra?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Vocês têm os filhos e Ele as filhas?
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Essa, então, é uma divisão injusta.[1]
1- Pois atribuíam a Allah aquilo que eles detestavam: suas filhas.
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Não são senão nomes que vocês e seus pais atribuíram (às falsas divindades, sobre o que) Allah não revelou nenhuma autoridade. Seguem apenas suposições e o que eles mesmos desejam, mesmo tendo a orientação de seu Senhor já vindo a eles
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
O ser humano (imagina) que terá tudo o que deseja?
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Na verdade, a Allah pertence a segunda (vida, bem como) a primeira (a desse mundo)
۞وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
E quantos anjos há nos céus, cuja intercessão de nada adianta, exceto depois que Allah conceder permissão àquele que Ele deseja e aprova!
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Aqueles que não acreditam na próxima vida nomeiam os anjos com nomes femininos
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
Mas eles não têm conhecimento disso; não seguem senão suas (próprias) conjecturas. E as conjecturas de nada servem perante a verdade
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Então, afaste-se de quem se afasta de Nossa lembrança (desta revelação) e não deseja senão a vida mundana
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Essa é a extensão do conhecimento deles. Verdadeiramente, seu Senhor é Quem melhor conhece quem se desviou de Seu caminho, e Ele é Quem melhor conhece quem está orientado
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
E a Allah pertence o que está nos céus e o que está na terra, para que puna aqueles que fazem o mal e para recompensar aqueles que fazem o bem com a melhor (recompensa)
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Aqueles que evitam os maiores pecados e as obscenidades, exceto as pequenas (e inevitáveis) falhas. Verdadeiramente, seu Senhor é vasto em perdão. Ele melhor conhece vocês, já que Ele os criou da terra[1] e por criar vocês fetos no ventre de suas mães. Então, não se declarem puros (elogiando-se a si mesmos e a suas ações); Ele melhor conhece quem teme (a Ele)
1- Referência ao profeta Adão.
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Você (Muhammad þ) viu aquele que se desvia (da verdade)?
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
Dando (em caridade) um pouco e então não dá mais
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
(Acaso) ele tem o conhecimento do oculto, então ele vê (que seu sustento será prejudicado se ele der em caridade)?
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Não foi informado sobre o que está nas Escrituras de Moisés?
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
E nas de Abraão, que cumpriu (suas obrigações)?
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
Que nenhuma alma carregará o fardo de outra
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
E que nada tem o homem, senão aquilo pelo que ele se esforçou
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
E que seu esforço será visto (será considerado)
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Então ele será recompensado com a recompensa mais completa