۞وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّـٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
É Ele Quem criou jardins com (plantas) que se sustentam por si mesmas e com as que não se sustentam, e tamareiras, e plantações de distintos frutos, azeitonas e romãs, semelhantes (na aparência) e não semelhantes (no sabor). Comam de seus frutos quando florescem, (e deles) paguem o que é devido no dia da colheita[1] e não excedam (nos seus gastos); certamente, Ele não gosta dos que excedem
1- Referência ao “zakat”, que é pago sobre os bens que o crente possui ao passar de um ano. No caso daquilo que é plantado, o “zakat” se paga antes de cada colheita, que é um fruto de cada dez colhidos, distribuídos posteriormente aos pobres e necessitados do local onde vive o dono da plantação.
وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
E quanto aos rebanhos, uns (são utilizados) para carga e outros para o consumo. Comam do que Allah concedeu a vocês e não sigam os passos do satanás; certamente, ele é para vocês um inimigo declarado
ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۖ مِّنَ ٱلضَّأۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡمَعۡزِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ نَبِّـُٔونِي بِعِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Os oito pares (rebanhos para carga e consumo) são: dois dos ovinos (macho e fêmea) e dois dos caprinos (macho e fêmea). Diga: “Os dois machos (Allah) proibiu ou as duas fêmeas? Ou o que contêm os úteros das fêmeas? Digam com conhecimento, se são verazes”[1]
1- Referência aos oito tipos de animais que os politeístas tomavam como juramento, como explicado na surata da Mesa Servida, vs.103.
وَمِنَ ٱلۡإِبِلِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَاۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
E dois dos camelos (macho e fêmea) e dois dos bovinos (macho e fêmea). Diga: “Os dois machos (Allah) proibiu ou as duas fêmeas? Ou o que contêm os úteros das fêmeas? Ou testemunharam vocês quando Allah os ordenou (tudo) isso?”. Quem é mais injusto do que aquele que inventa sobre Allah mentiras para desviar as pessoas, sem conhecimento? Sem dúvida, Allah não orienta o povo que é injusto
قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Diga: “Não encontro, no que foi revelado a mim, uma proibição sobre um alimento a não ser o animal (já encontrado morto, ou não abatido corretamente), o sangue que jorra ou a carne de porco, pois isso é imundo ou uma abominação, tendo sido invocado outro nome que não o de Allah”. Mas quem for forçado (a consumir estes alimentos proibidos) sem ter o desejo (de fazê-lo), nem por transgressão, (saiba que) seu Senhor é Perdoador, Misericordioso
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
E àqueles que se orientaram[1], proibimos todos os animais que não tenham o casco fendido. E do bovino e do ovino (e caprino), proibimos a eles suas gorduras, exceto as que estão no dorso (desses animais), nas entranhas ou que estão juntas aos ossos. Desta forma retribuímos (por sua rebeldia) e Nós somos, certamente, Verazes[2]
1- Referência aos judeus.
2- Muitas das proibições que vemos na antiga lei judaica foram reveladas por os judeus terem sido rebeldes com o Criador, sendo que Ele os orientou, os salvou e os escolheu para receber muitas das profecias. Por terem adorado outros que não Allah e assassinado os profetas sem nenhuma razão plausível.
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Portanto, se eles desmentirem (sua profecia, ó Muhammad þ), diga: “O Seu Senhor é Possuidor de imensa misericórdia, e não se revoga o sofrimento do povo criminoso”
سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ
Dirão aqueles que assemelham (outros a Allah): “Se Allah quisesse, não assemelharíamos (nada, nem ninguém a Allah) nem nossos antecessores, nem proibiríamos nada (que Allah permitiu)”. Da mesma forma desmentiram (Nossos versículos) aqueles que vieram anteriormente, até que provaram o Nosso castigo. Diga: “Acaso vocês têm conhecimento que possam nos apresentar? Não seguem senão (suas) conjeturas e não fazem senão mentir”
قُلۡ فَلِلَّهِ ٱلۡحُجَّةُ ٱلۡبَٰلِغَةُۖ فَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Diga: “De Allah é a verdade absoluta! E se (Ele) quisesse, teria então guiado a todos, sem exceção”
قُلۡ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَاۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
Diga (Muhammad þ): “Tragam suas testemunhas que testemunham que Allah proibiu isto[1]”. Se assim testemunharem, não testemunhe com eles; e não sigam os desejos daqueles que desmentem Nossos versículos nem aqueles que não creem na próxima vida e que equiparam (outros) ao Senhor deles
1- Referente às práticas politeístas previamente citadas.
۞قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Diga: “Venham, que recito o que seu Senhor ordenou a vocês: Que não associem nada Ele e que sejam bons para com seus pais; que não matem seus filhos por serem pobres: Nós os provemos e a vocês; não se aproximem das obscenidades, sejam elas aparentes ou ocultas; e não matem uma pessoa que Allah proibiu matá-la, exceto justamente[1]. Isto é o que os ordena, para que assim raciocinem”
1- Allah legisla a pena de morte em alguns casos extremos de violência na sociedade. Essa é a referência aqui; mas o assunto será tratado mais adiante.
وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
“E não se aproximem da riqueza do órfão a menos que seja (para torná-la ainda) melhor, até que ele chegue à idade do discernimento; e meçam e pesem (no comércio) com justiça. Não impomos a nenhuma alma senão o que ela pode suportar; quando falarem, sejam justos, mesmo que seja contra um parente próximo; e seus compromissos com Allah, cumpram-no. Isto é o que (Ele) os ordena, para que reflitam.”
وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِي مُسۡتَقِيمٗا فَٱتَّبِعُوهُۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمۡ عَن سَبِيلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
“E este é o Meu caminho reto, então sigam-no; e não sigam (outros) caminhos que os desviarão do Seu caminho. Isto é o que lhes ordena, para que temam”
ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
Depois, fizemos com que chegasse a Moisés o livro como um complemento para quem pratica o bem, e um detalhamento de todas as coisas e uma orientação e uma misericórdia para que, assim (eles, os judeus), acreditassem no encontro com seu Senhor
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
E este livro, o revelamos, abençoado; sigam-no, pois, e O temam, para que obtenham (Sua) misericórdia
أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ
E para que não digam: “O livro (a revelação) foi revelado a dois grupos (judeus e cristãos) anteriores a nós, mas nós negligenciávamos seus ensinamentos
أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ
E para que não digam: “Se tivesse sido revelado a nós o livro, teríamos sido mais orientados que eles”. Já chegou até vocês o esclarecimento (a revelação) de seu Senhor e também a orientação e a misericórdia. Quem então pode ser mais injusto que quem desmente os versículos de Allah, se apartando deles? E retribuiremos àqueles que se apartam dos Nossos versículos com um péssimo castigo por se apartarem (da revelação)
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
Acaso aguardam apenas que venham até eles os anjos, ou que venha seu Senhor ou que venham alguns sinais do seu Senhor? O dia em que vierem alguns Sinais[1] do seu Senhor, a alma não se beneficiará da crença que não teve anteriormente, nem as boas obras da crença que tinha. Diga: “Aguardem, Nós (também) estamos aguardando”
1- Referência aos sinais do fim dos tempos, como a volta do profeta Jesus, a vinda de um restaurador do esplendor do Islam, o nascimento do sol pelo oeste dentre outros.
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Certamente aqueles que fragmentaram sua religião e formaram grupos, (você, Muhammad þ) nada tem a ver com eles. A questão deles é com Allah, que os fará saber sobre o que faziam[1]
1- No Islam não se admitem seitas, grupos distintos, nem nada parecido. O Islam é o que foi revelado e o que foi ensinado pelo profeta Muhammad þ e compreendido e explicado pelas três primeiras gerações de muçulmanos. Existem algumas poucas diferenças de opiniões e de interpretações em alguns assuntos, mas nenhuma dessas diferenças está além dessas primeiras gerações de muçulmanos. Já no que se refere à crença, nisso não existem divergências; qualquer divergência com relação à crença que foi revelada, é considerada apostasia e um ato de afronta e rejeição ao que foi revelado ao profeta Muhammad þ por Allah, o Altíssimo.
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشۡرُ أَمۡثَالِهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَا وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Aquele que vier (no dia do Julgamento) com uma boa ação, terá (o equivalente) a dez vezes sua recompensa; e quem vier com uma má ação, não será castigado senão por ela; e eles não serão injustiçados
قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Diga: “A mim, meu Senhor me orientou ao caminho reto, à religião correta, a religião de Abraão, com sinceridade, e não era (Abraão) um dos politeístas”
قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Diga: “Minhas orações, meu sacrifício[1], minha vida e minha morte são para Allah, Senhor dos universos”,
1- Referência a tudo o que era abatido em nome de Allah para alimentar os necessitados.
لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
“Sem semelhantes! Isso me foi ordenado, e eu sou o primeiro dos muçulmanos”
قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Diga: “E ansiarei por outro que não Allah como Senhor, enquanto Ele é o Senhor de todas as coisas? E cada alma não é acometida (senão com o resultado) do que tiver feito, e uma alma não arca com o pecado de outra, e então depois, o retorno será ao seu Senhor, que os informará sobre tudo aquilo em que (vocês) divergem”
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ
E é Ele Quem fez de vocês líderes sucessores na terra e elevou alguns sobre outros em (diferentes) níveis, os colocando à prova pelo que foi revelado. Seu Senhor é rápido no castigo, mas na realidade Ele é, sem dúvida, Remissor, Misericordioso
الٓمٓصٓ
Alif Lam Mím Sád[1]
1- Ver nota de rodapé da surata 2 versículo 1.
كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
(Este é) um Livro que foi revelado a você (Muhammad þ), para que não haja em seu peito nenhum desconforto sobre ele, e para que admoestes com ele e que ele seja uma recordação para os crentes
ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
E sigam o que foi revelado a vocês de seu Senhor e não sigam além d’Ele, outros aliados[1]. Quão pouco refletem!
1- “Auliá”, plural de “ualí”, em árabe literalmente significa “próximo” aquele que está próximo a você. Aqui, além de próximo, é aquele em quem a pessoa confia e a quem obedece, seguindo seus passos. Aqui há uma referência direta à proibição de seguir e obedecer àqueles que não seguem nem obedecem a Allah ou descrê nessa revelação, como os politeístas e os pagãos da época.
وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ
E quantas nações destruímos, chegando até elas Nosso castigo à noite ou quando descansavam pela tarde
فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
E suas súplicas, quando da chegada do castigo, não foram senão dizer: “Certamente nós fomos injustos”