فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ
Que chame então, seus partidários,
سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Pois em breve chamaremos os mais poderosos e violentos anjos
كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩
Logo, de forma alguma o obedeça! Prostra-se! E se aproxime (de Allah, através das orações)!
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةِ ٱلۡقَدۡرِ
Certamente Nós o revelámos (o Alcorão) na noite de Al‑Qadr
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا لَيۡلَةُ ٱلۡقَدۡرِ
E o que te fará saber (ó Muhammad þ) o que é a noite de Al‑Qadr?
لَيۡلَةُ ٱلۡقَدۡرِ خَيۡرٞ مِّنۡ أَلۡفِ شَهۡرٖ
A noite de Al‑Qadr é melhor que mil meses[1]
1- Ou seja, um ato de adoração, ou uma boa obra feita nessa noite é melhor que a mesma obra feita ao longo de cada dia em mil meses.
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
Nela descem os anjos e o espírito (Anjo Gabriel, o maior dos anjos) com permissão de seu Senhor, com todas as ordens[1]
1- Na noite do Qadr, Allah determina tudo o que vai acontecer até a próxima noite de Qadr, no ano seguinte.
سَلَٰمٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطۡلَعِ ٱلۡفَجۡرِ
Ela é paz até o seu amanhecer
لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
Não deixariam de permanecer (na falsidade) os incrédulos dentre os adeptos do Livro[1] e os politeístas, até que lhes chegasse a evidência,
1- Judeus e cristãos.
رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ
Um mensageiro de Allah, recitando páginas purificadas (sem falsidade, ou desvio, ou mentiras),
فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ
Nelas há escritos com diretrizes corretas
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
E não se dividiriam aqueles que receberam o Livro, senão depois de lhes ter chegado a evidência
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ
E não lhes foi ordenado senão que adorassem a Allah com sincera devoção, dedicada somente a Ele, longe de todas as práticas de outros credos e que estabelecessem as orações[1] e que dessem o Zakát[2]. E esta é a religião correta
1- As cinco orações obrigatórias diárias.
2- Uma ajuda anual obrigatória, de 2,5% dos bens guardados e não utilizados, destinada aos pobres e necessitados. A palavra “zakat” significa “purificador”, e é através dessa ajuda que o crente purifica seus bens perante Allah.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ
Certamente, os incrédulos dentre os adeptos do Livro e os politeístas estarão no fogo do inferno, onde permanecerão eternamente; estas são as piores das criaturas
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ
Certamente, aqueles que creem e praticam as boas ações, esses são as melhores de todas as criaturas;
جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ
Terão como recompensa junto de seu Senhor (a morada nos) jardins abaixo dos quais correm rios, onde permanecerão eternamente! Allah terá se aprazido com eles e com seus atos, (de obediência) e eles com Allah (com as recompensas). Isso é (somente) para quem teme a seu Senhor
إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا
Quando a terra tremer (no dia do juízo final, ao primeiro soar da trombeta),
وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا
E expelir seus fardos (os corpos ressuscitados, ao segundo soar da trombeta),
وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا
E os homens disserem: “O que acontece com ela?”
يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا
Nesse dia, ela tudo revelará,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا
Porque seu Senhor a terá inspirado (a fazê-lo)
يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Nesse dia, as pessoas se levantarão em grupos espalhados, para que lhes sejam mostradas as suas ações
فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ
Então, aquele que praticar boas ações (quer seja) o equivalente a um átomo, vê-lo-á;
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ
E aquele que praticar más ações (quer seja) o equivalente a um átomo, vê-lo-á
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
Pelos cavalos de batalha, ofegantes (quando em combate),
فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا
Que soltam faíscas (ao bater seus cascos contra as pedras),
فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا
Que atacam (o inimigo) ao amanhecer,
فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا
Levantando (nuvens de) poeira,
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
Infiltrando-se entre os inimigos!
إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ
Certamente, o homem é ingrato (desobediente) para com seu Senhor;