Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 82

۞لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقۡرَبَهُم مَّوَدَّةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيسِينَ وَرُهۡبَانٗا وَأَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ

Du wirst gewiss feststellen, dass die den Gläubigen gegenüber feindseligsten Menschen die Juden und diejenigen sind, die (Allah etwas) beigesellen.[1] Und Du wirst gewiss feststellen, dass die am ehesten den Gläubigen freundlich gesinnten diejenigen sind, die „wir sind Christen“ sagen. Dies liegt daran, dass unter ihnen Priester und Mönche sind und dass sie nicht überheblich sind


1- - Gemeint sind hier die Anhänger der altarabischen Vielgötterei aber auch allgemein polytheistische Religionen.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 83

وَإِذَا سَمِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعۡيُنَهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ ٱلۡحَقِّۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

Und wenn sie hören, was dem Gesandten (Muhammad) herabgesandt wurde, siehst Du, wie ihre Augen überlaufen vor Tränen, weil sie die Wahrheit erkennen. Sie sagen: „Unser Herr! Wir glauben, so schreib uns also den Zeugen zu!



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 84

وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und warum sollten wir nicht an Allah und die Wahrheit glauben, die zu uns gelangt ist, wo wir doch begehren, dass unser Herr uns in die Reihen der rechtschaffenen Leute eingehen lässt?“



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 85

فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und so belohnte sie Allah wegen dem, was sie sagten, mit Gärten, unter denen die Flüsse dahinfließen, in denen sie ewig sind.[1] Und jenes ist die Vergeltung für die Gütigen


1- - Gemeint sind diejenigen Christen, die an den Islam glauben.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 86

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

Und diejenigen, die leugnen und Unsere Zeichen verleugnen, jene sind die Insassen des lodernden Höllenfeuers



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 87

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, verbietet nicht das Gute, das Allah Euch erlaubt hat, und werdet nicht übertreterisch! Allah liebt die Übertreter gewiss nicht



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 88

وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ

Und esst vom Erlaubten und Guten, mit dem Allah Euch versorgt! Und fürchtet Allah, an den Ihr ja glaubt!



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 89

لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Allah belangt Euch nicht für Unbedachtes in Euren Eiden, doch belangt Er Euch für das, was Ihr mit Euren Eiden beschließt. Die Sühne hierfür (für Eidbruch) ist das Speisen von zehn Armen im mittleren Maße dessen, womit Ihr Eure Familie ernährt, oder sie einzukleiden oder die Befreiung eines Sklaven. Wer dies nicht findet, der soll drei Tage fasten. Jenes ist die Sühne für Eure (gebrochenen) Eide, wenn Ihr geschworen habt. Und haltet Eure Eide ein! So verdeutlicht Allah Euch Seine Zeichen, auf dass Ihr wohl dankbar seid



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 90

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, der Wein, das Glücksspiel, die Opfersteine und Lospfeile[1] sind Unrat, das zum Teufelswerk gehört, meidet es also, auf dass Ihr wohl erfolgreich sein werdet!


1- - Die Lospfeile waren eine Art Orakel, gemeint sind alle Formen von Aberglauben, Wahrsagerei und der Glaube an Omen.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 91

إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ

Der Satan will lediglich zwischen Euch Zwietracht und Hass durch den Wein und das Glücksspiel säen und Euch vom Gedenken Allahs und dem Gebet abhalten. Wollt Ihr denn nicht aufhören?



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 92

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَٱحۡذَرُواْۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und nehmt Euch in Acht! Und wenn Ihr Euch abwendet, dann wisset, dass Unserem Gesandten nur die deutliche Verkündung (der Wahrheit) obliegt!



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 93

لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Es besteht für diejenigen, die bereits glauben und Rechtschaffenes tun, keine Sünde in dem, was sie essen, wenn sie gottesfürchtig sind, glauben und Rechtschaffenes tun, abermals gottesfürchtig sind und glauben und abermals gottesfürchtig und gütig sind.[1] Und Allah liebt die Gütigen


1- - Für diesen Vers existieren zwei Deutungen: Entweder handelt er von Menschen, die Verbotenes gegessen oder getrunken haben, bevor sie vom Verbot erfuhren, oder er betont, dass ein Gläubiger nicht beim Essen sündigt, wenn er gottesfürchtig ist und Allahs Gebote genau einhält, sollte er einmal versehentlich Verbotenes gegessen haben, ohne es zu bemerken.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 94

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَيَبۡلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلصَّيۡدِ تَنَالُهُۥٓ أَيۡدِيكُمۡ وَرِمَاحُكُمۡ لِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, Allah wird Euch gewiss mit etwas Wild[1] prüfen, das Eure Hände oder Speere erreichen könnten, damit Er weiß, wer Allah auch fürchtet, wenn er allein ist. Wer danach (die Gebote) verletzt, dem droht eine schmerzhafte Pein


1- - Gemeint ist entweder Wild, das zu essen verboten ist, oder das Jagen im Zustand der Pilgerweihe, das generell verboten ist.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 95

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّـٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, tötet kein Wild, wenn Ihr im Zustand der Pilgerweihe seid! Und wer es von Euch absichtlich tötet, dessen Wiedergutmachung ist ein Weidetier (als Opfer), das dem (Wild) gleichkommt, das er getötet hat. Dies beurteilen zwei Vertrauenswürdige unter Euch; es soll als Opfer die (Anwohner der) Kaaba erreichen.[1] Oder die Sühnespeisung von Armen oder eine dieser entsprechende Zahl von Fastentagen, damit er die Konsequenzen seiner Tat kostet. Allah hat verziehen, was zuvor geschah. Doch wer rückfällig wird, dem wird Allah dies vergelten. Und Allah ist ehrwürdig und der Herr der Vergeltung


1- - Zwei Gutachter sollen abwägen, welches Weidetier der Größe oder dem Wert nach dem gejagten Wild entspricht. Dieses Weidetier muss der Pilger opfern und den Armen in Mekka spenden. Er selbst darf nicht davon essen. Wenn er dies nicht tun kann, muss er im Maß des zu spendenden Fleisches Arme mit anderem Essen speisen oder eine entsprechende Zahl an Tagen fasten. Die Entsprechung zwischen den zu speisenden Armen und den Fastentagen ist den anderen Versen über Speise- und Fastensühneleistungen zu entnehmen und entsprechend zu vergleichen.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 96

أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Euch wurde das Jagen im Meer erlaubt und davon (den Meeresfrüchten) zu essen, als Versorgung für Euch und für die Karawane. Doch ist Euch das Jagen an Land verboten, solange Ihr im Zustand der Pilgerweihe seid. Und fürchtet Allah, zu dem Ihr einst versammelt werdet!



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 97

۞جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَـٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ

Allah bestimmte die Kaaba, das heilige Haus, zum Standort[1] für die Menschen, und auch den heiligen Monat, das Opfer und das Opfergehänge.[2] Dies ist so, damit Ihr wisst, dass Allah weiß, was in den Himmeln und was auf Erden geschieht und dass Allah über alles Bescheid weiß


1- - Gemeint ist sowohl eine Stütze für den Lebensunterhalt der Mekkaner in der unwirtlichen Wüste als auch ein Ort für die Pilgerfahrt.


2- - Zum Opfergehänge s. die Fußnote zum Vers 5:2.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 98

ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Wisset, dass Allah streng im Strafen ist und dass Er vergebend und barmherzig ist!



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 99

مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

Dem Gesandten obliegt nur die Verkündung (des Islams). Und Allah weiß, was Ihr offenlegt und verheimlicht



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 100

قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Sag (o Muhammad): „Das Üble und Gute ist nicht gleich, selbst wenn Dir (o Mensch) viel Übles gefiele.“ Fürchtet also Allah, o Ihr Verständigen, auf dass Ihr wohl erfolgreich sein werdet!



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 101

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, fragt nicht nach Dingen, die Euch, wenn sie Euch denn offenbar waren, missfallen![1] Und wenn Ihr danach fragt, während der Koran offenbart wird, werden sie Euch offenbar (und missfallen Euch), wo doch Allah darüber hinwegsah. Und Allah ist vergebend und nachsichtig


1- - Das Verbot betrifft sinnlose und unnötige Fragen wie etwa die Fragen, die die Israeliten Moses stellten, als er ihnen sagte, sie sollen eine Kuh opfern (vgl. Verse 2:6771).


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 102

قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ

Danach haben bereits Leute vor Euch gefragt, doch dann leugneten sie es



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 103

مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Allah bestimmte weder das an den Ohren einzuschlitzende Kamel (baḥīra), das unantastbare Kamel (sāʾiba), den Zwillingsschutz (waṣīla) noch den geschützten Rücken (ḥām).[1] Vielmehr erdichten diejenigen, die leugnen, über Allah Lügen, und die meisten unter ihnen begreifen nichts


1- - Es handelt sich um vorislamische Weihebräuche für Kamele, Schafe und Ziegen: baḥīra war ein Tier, das einige Male hintereinander Junge warf, von denen das letzte ein Männchen war, danach wurden dem Tier die Ohren eingeschlitzt und es war tabu und durfte sich frei bewegen. Die sāʾiba war ein Tier, das man nach einer überstandenen Not für tabu erklärte. Zur waṣīla: Wenn ein Tier mehrmals hintereinander warf und der letzte Wurf ein Männchen war, opferte man es dem Stammesgötzen. Wenn es ein Weibchen war, opferte man es nicht. Wenn es jedoch Zwillinge ein Weibchen und ein Männchen warf, sagte man, das Weibchen habe durch den Zwillingsschutz (waṣīla) das Männchen vor dem Opfer bewahrt. Zum ḥām: Wenn von einem Männchen zehn Würfe zur Welt kamen, erklärte man seinen Rücken zum Reiten und Arbeiten für verboten.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 104

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ

Und sagt man ihnen: „Kommt doch zu dem herbei, was Allah herabsandte, und zum Gesandten!“, da sagen sie: „uns genügt das, was wir (an Tradition) bei unseren Vorvätern vorgefunden haben“. Aber was ist, wenn ihre Vorväter nichts (von Allahs Geboten) wussten und nicht rechtgeleitet waren?



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 105

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَيۡكُمۡ أَنفُسَكُمۡۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, kümmert Euch um Euch selbst! Wer abgeirrt ist, soll Euch nicht schaden, wenn Ihr rechtgeleitet seid! Zu Allah werdet Ihr allesamt zurückkehren, sodann wird Er Euch berichten, was Ihr getan habt



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 106

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, die Zeugenaussage (bezeugen) unter Euch, wenn einen von Euch der Tod ereilt, beim Vermächtnis zwei zuverlässige Leute von Euch, oder zwei, die nicht von Euch sind, wenn Ihr auf Erden unterwegs seid und Euch das Schicksal des Todes ereilt. Ihr haltet beide (Zeugen) nach dem Gebet fest, sodann sollen sie bei Allah schwören, wenn Ihr zweifelt, „wir erkaufen damit keinen geringen Gewinn, selbst wenn er (der Verstorbene) ein Verwandter wäre. Und wir verheimlichen nicht das Zeugnis Allahs, sonst wären wir ja sündig.“



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 107

فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Wenn jedoch herausgefunden wird, dass beide eine Sünde (Falschaussage) begangen haben, so sollen zwei andere (Verwandte des Verstorbenen) von denen, die von den ersten beiden (inkorrekten Zeugen) geschädigt wurden, an ihre Stelle treten. Sie sollen schwören: „Bei Allah, unser Zeugnis ist korrekter als das Zeugnis jener beiden (Zeugen), und wir verletzen kein Recht! Sonst wären wir ja Übeltäter.“



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 108

ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ

Dies trägt eher dazu bei, dass sie das Zeugnis korrekt ablegen oder dass sie (die ersten Zeugen) befürchten müssen, dass Eide nach ihren Eiden abgelehnt werden. Und fürchtet Allah und gehorcht! Und Allah leitet das frevlerische Volk nicht recht



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 109

۞يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

Am Tag, da Allah die Gesandten versammelt und sagen wird: „Was wurde Euch (auf den Aufruf zum Glauben) geantwortet?“, worauf sie antworten werden: „Wir wissen es nicht! Du bist doch der Kenner des Verborgenen.“



Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 110

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

Als Allah sagte: „O Jesus, Sohn der Maria, gedenke Meiner Gnade an Dich und Deine Mutter, als Ich Dich mit dem heiligen Geist (Gabriel) unterstützt habe, Du sprachst in der Wiege zu den Menschen. Und als Ich Dich das Buch, die Weisheit, die Thora und das Evangelium lehrte. Und als Du mit Meiner Erlaubnis aus Lehm etwas in der Form eines Vogels formtest, du dann hineinbließest und es mit Meiner Erlaubnis zu einem Vogel wurde. Und Du heilst mit Meiner Erlaubnis den Blinden und Aussätzigen bringst die Toten mit Meiner Erlaubnis hervor.[1] Und als Ich die Söhne Israels von Dir abhielt, als Du ihnen die klaren Beweise brachtest und diejenigen, die leugnen, sagten: „Dies ist doch nichts als eindeutiger Zauber!“


1- - Dieser Vers spricht von den Wundern Jesu. Der Koran betont, dass diese Wunder durch Allahs Wirken geschehen, also nicht Jesus selbst die Wunder vollbringt.


Surah: Die Sure al-Māʾida

Ayah : 111

وَإِذۡ أَوۡحَيۡتُ إِلَى ٱلۡحَوَارِيِّـۧنَ أَنۡ ءَامِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّنَا مُسۡلِمُونَ

Und als Ich den Jüngern offenbarte: „Dass Ihr an Mich und Meinen Gesandten glaubt“, antworteten sie: „Wir glauben, so bezeuge, dass wir gottergeben (Muslime) sind!“[1]


1- - Die Jünger selbst waren gottergeben und verehrten Jesus nicht als Gott. Das Dogma der Trinität etablierte sich erst Jahrhunderte nach Jesus allmählich im Christentum, zunächst war der Widerstand der Urchristen groß.