Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 91

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Und diejenige (Maria), die ihre Scham hütete, worauf Wir darin etwas von Unserem Odem einhauchten. Und Wir machten sie und ihren Sohn (Jesus) zu einem Zeichen für die Weltenbewohner



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 92

إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ

Diese Eure Gemeinde ist eine einzige Gemeinde. Und Ich bin Euer Herr, also verehrt Mich!



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 93

وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ

Und sie spalteten sich in ihrer Sache. Alle kehren sie zu Uns zurück



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 94

فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ

Wer also etwas von den rechtschaffenen Werken tut und gläubig ist, dessen Mühe wird nicht zunichtegemacht. Und Wir werden es ihm wahrhaftig gutschreiben



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 95

وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Und verwehrt ist es einem Ort, den Wir vernichtet haben, dass sie (die Einwohner) umkehren.[1]


1- - Zu diesem Vers existieren mehrere Deutungen: (1) Und verwehrt ist es einem Ort, den Wir vernichtet haben, dass sie (reumütig) umkehren, (2) und verwehrt ist es einem Ort, den Wir vernichtet haben, dass sie (ins Diesseits) zurückkehren, (3) statt „verwehrt“ kann ḥarām auch ‚ausgeschlossen‘ bedeuten, (4) und ausgeschlossen ist es für einen Ort, den Wir vernichtet haben, dass seine Bewohner nicht im Jenseits zu Allah zurückkehren werden.


Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 96

حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ

Bis einst Gog und Magog (der Damm) geöffnet wird[1] und sie von jeder Anhöhe herabeilen


1- - Siehe dazu die Verse 18:9298 über Ḏū al‑Qarnayn ‚der mit den zwei Hörnern‘. Die Völker Gog und Magog sind hinter einer Mauer verschlossen, die kurz vor dem Weltuntergang einbricht, worauf die hinter dem Damm verschlossenen Gog und Magog über alles herfallen.


Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 97

وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Und die wahre Verheißung ist bereits eingetroffen, plötzlich sind die Blicke derer starr, die leugneten: „Wehe uns! Wir lebten tatsächlich in Achtlosigkeit gegenüber diesem hier! Vielmehr waren wir Übeltäter!“



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 98

إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ

Ihr und das, was Ihr statt Allah verehrt habt, seid das Brennholz der Hölle, Ihr werdet zu ihr gelangen!



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 99

لَوۡ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Wären jene Götter, (wie Ihr behauptet,) gelangten sie nicht zu ihr. Und alle werden ewig in ihr sein



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 100

لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ

Stöhnen ist ihr Schicksal darin und sie hören in ihr nicht



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 101

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ

Diejenigen (Gläubigen), für die von Uns bereits das Beste vorausging, werden von ihr (der Hölle) ferngehalten



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 102

لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ

Sie hören ihr Wispern nicht. Und sie leben in dem, was ihre Seelen begehren, immerdar



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 103

لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

Sie betrübt der größte Schrecken (die Auferstehung) nicht, und sie empfangen die Engel: „Das ist Euer Tag, der Euch versprochen wurde!“



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 104

يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ

Der Tag, da Wir den Himmel wie beim Zusammenfalten von Schriftstücken falten: Wie Wir die erste Schöpfung begannen, werden Wir sie wiederholen. Ein für Uns verbindliches Versprechen. Wir werden es gewiss tun!



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 105

وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّـٰلِحُونَ

Und Wir schrieben bereits im Psalter nach der Ermahnung,[1] dass die Erde Meine rechtschaffenen Diener erben werden


1- - Mit dem Psalter kann der Psalter Davids oder auch allgemein die Offenbarung gemeint sein, und mit der Ermahnung die Thora oder auch die Urschrift der Offenbarungsbücher im Himmel.


Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 106

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ

Darin liegt wahrhaftig eine Verkündung für ein (Allah) verehrendes Volk



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 107

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Und Wir haben Dich (Muham-mad) allein als Barmherzigkeit für die Weltenbewohner entsandt



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 108

قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Sag: „Mir wurde lediglich offenbart, dass Euer Gott ein einziger Gott ist. Seid Ihr also gottergeben (Muslime)?“



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 109

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ

Wenn sie sich abwenden sollten, so sag: „Ich habe es Euch allen gleich verkündet. Und ich weiß nicht, ob nah oder fern ist, was Euch angedroht wird!“



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 110

إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ

Er kennt ja das offenkundige der Worte und weiß, was Ihr verbergt



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 111

وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ

Und ich weiß nicht, vielleicht ist es eine Versuchung für Euch oder ein Genuss für (kurze) Zeit



Surah: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Ayah : 112

قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

Er sagte: „Mein Herr, richte mit der Wahrheit! Und unser Herr ist der Allerbarmer und Er ist um Beistand gegen das zu bitten, was Ihr (an Aberglauben) beschreibt.“



Surah: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Ayah : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ

O Ihr Menschen, fürchtet Euren Herrn! Das Beben der (letzten) Stunde ist gewiss eine gewaltige Sache!



Surah: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Ayah : 2

يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٞ

Am Tag, da Ihr sie erblickt, wird jede Stillende vor Schreck liegen lassen, was sie gestillt hat, und jede Schwangere ihre Leibesfrucht verlieren. Und Dir scheinen die Menschen betrunken, doch sind sie nicht betrunken, vielmehr ist Allahs Pein heftig



Surah: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Ayah : 3

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ

Und manche Menschen streiten über Allah ohne Wissen und folgen jedem aufwiegelnden Satan;



Surah: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Ayah : 4

كُتِبَ عَلَيۡهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهۡدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

für ihn (den Verblendeten) steht geschrieben: Wer sich ihm (dem Satan) zuwendet, den führt er in die Irre und leitet ihn zur Pein der Gluthitze



Surah: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Ayah : 5

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ

O Ihr Menschen, wenn Ihr im Zweifel über die Auferstehung sein solltet, so haben Wir Euch doch bereits aus Staub erschaffen, sodann aus einem Tropfen, dann aus einem Anhängsel, dann aus einem geformten und unförmigen Fleischklumpen, damit Wir Euch (Unsere Macht) zeigen. Und Wir lassen in den Gebärmüttern einnisten, was Wir wollen, bis zu einer festgelegten Frist. Sodann lassen Wir Euch als Kinder hervorkommen, dann werdet Ihr zur vollen Kraft heranwachsen. Und mancher von Euch wird sterben, und mancher von Euch wird bis zum kläglichen Alter (vom Tod) abgehalten, sodass er nach seinem (einstigen) Wissen nichts mehr weiß. Und Dir scheint die Erde öde, doch wenn Wir auf sie das Wasser herabsenden, zittert sie, wächst und lässt allerlei prächtige Paare hervorsprießen



Surah: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Ayah : 6

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Dies liegt daran, dass Allah der Wahrhaftige ist, Er die Toten zum Leben erweckt und Er Macht über alle Dinge hat,



Surah: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Ayah : 7

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ

und dass die (letzte) Stunde gewiss ohne Zweifel eintreffen wird und Allah auferwecken wird, wer in den Gräbern ruht



Surah: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Ayah : 8

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ

Und mancher Mensch streitet über Allah ohne Wissen, Rechtleitung und erleuchtendes Buch,