Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 202

أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Jene haben (im Jenseits) einen Anteil an dem, was sie (an guten Taten) erwarben. Und Allah ist schnell im Abrechnen



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 203

۞وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Und gedenkt Allahs (in Minā)[1] an gezählten Tagen! Wer sich jedoch nach zwei Tagen (mit der Abreise) beeilt, auf dem lastet keine Sünde, und wer später (am dritten Tag) aufbricht, auf dem lastet keine Sünde für den, der gottesfürchtig ist. Und fürchtet Allah und wisset, dass Ihr bei Ihm versammelt werdet!


1- - Minā ist ein Ort bei Mekka, an dem die Pilger einen Tag vor dem eigentlichen Hadsch lagern und zwei bis drei Tage nach dem Opferfest. Der Vers erklärt, dass es erlaubt ist, bereits zwei Tage nach dem Opferfest aufzubrechen, statt noch drei Tage in Minā zu verweilen.


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 204

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ

Und unter den Menschen gibt es solche, deren Worte Dir im diesseitigen Leben gefallen, und er ruft Allah als Zeugen für das, was er in seinem Herzen empfindet, doch ist er der ärgste Streithals



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 205

وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ

Und wenn er weggeht, eilt er auf Erden umher, um auf ihr Unheil zu stiften und Acker und Nachkommen zu vernichten. Doch Allah liebt das Unheil nicht



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 206

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Und sagt man ihm „Fürchte Allah!“, packt ihn der Stolz im Bösen.[1] So soll ihm die Hölle genügen, was für eine schlimme Wiege!


1- - Alternativ: „verleitet ihn der Stolz zum Bösen.“


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 207

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Und unter den Menschen sind solche, die ihr Leben für die Zufriedenheit Allahs hergeben. Und Allah hat Mitleid mit Seinen Dienern



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 208

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِي ٱلسِّلۡمِ كَآفَّةٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, tretet vollkommen in die Hingabe (Islam) ein und folgt nicht den Fußstapfen des Satans. Er ist Euch ja ein deutlicher Feind



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 209

فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Doch wenn Ihr strauchelt, nachdem Euch die klaren Zeichen erreicht haben, so wisset, dass Allah allmächtig und allweise ist



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 210

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Warten sie denn etwa nur darauf, dass zu ihnen Allah in Baldachinen aus Wolken mit den Engeln kommt, sodass (so) die Angelegenheit[1] entschieden ist? Und zu Allah werden die Angelegenheiten gebracht


1- - Gemeint ist die Frage der Menschen, dass sofort auf Erden ein göttliches Gericht stattfindet und entschieden wird, was nun die Wahrheit ist.


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 211

سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Frag doch die Söhne Israels, wie viele klare Beweise Wir ihnen gebracht haben? Und wer die Gnade Allahs eintauscht, nachdem sie zu ihm gelangt ist, so ist Allah gewiss streng im Strafen



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 212

زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Denjenigen, die leugnen, wurde das diesseitige Leben ausgeschmückt, und so spotten sie über diejenigen, die glauben. Und diejenigen, die gottesfürchtig sind, stehen am Tag der Auferstehung über ihnen. Und Allah versorgt, wen Er will, ohne Abrechnung



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 213

كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ

Die Menschen waren (einst) eine Gemeinde, doch dann entsandte Allah die Propheten als Verkünder und Warner und sandte mit ihnen das Buch mit der Wahrheit herab, damit es zwischen den Menschen in den Belangen richte, in denen sie sich uneins wurden. Und darüber waren sich nur die uneins, denen es (das Buch) gegeben wurde, nachdem zu ihnen die klaren Beweise gelangten, weil sie gegeneinander aufbegehrten. Und so leitete Allah diejenigen, die bereits glauben, mit Seiner Erlaubnis zur Wahrheit in den Angelegenheiten, in denen sie uneins waren. Und Allah leitet, wen Er will, auf einen geraden Weg



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 214

أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ

Oder glaubt Ihr etwa, das Paradies zu betreten, ohne dass Euch dasselbe ereilt wie diejenigen, die vor Euch dahinschieden? Sie packte die Not und der Schaden und sie wurden erschüttert, bis der Gesandte und diejenigen, die bereits glaubten, fragten, wann denn Allahs Beistand eintreffe. Doch Allahs Beistand ist gewiss nah



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 215

يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

Sie fragen Dich (Muhammad), was sie spenden sollen. Sag: „Was Ihr an Gut ausgebt, soll für die Eltern, Verwandten, Waisen, Bedürftigen und mittelosen Reisenden sein. Und was Ihr an Gutem tut, darum weiß Allah genau Bescheid.“



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 216

كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Euch wurde der Kampf vorgeschrieben, und er ist Euch ein Gräuel. Und Ihr mögt etwas verabscheuen, obwohl es besser für Euch ist. Und Ihr mögt etwas lieben, obwohl es schlechter für Euch ist. Und Allah weiß es, doch Ihr wisst es nicht



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 217

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Sie fragen Dich (Muhammad) nach dem heiligen Monat,[1] ob darin der Kampf erlaubt sei. Sag: „Der Kampf darin ist schlimm. Doch das Abhalten von Allahs Weg, Ihn zu leugnen, von der heiligen Moschee abzuhalten und seine Einwohner von dort zu vertreiben ist schlimmer für Allah. Und die Wirren sind schlimmer als das Töten.“ Und sie werden Euch so lange bekämpfen, bis sie Euch von Eurer Religion abbringen, wenn sie es nur könnten. Doch wer von Euch von seiner Religion abfällt und als Leugner stirbt, so sind die Taten jener im Diesseits und im Jenseits zunichte. Und jene sind die Höllenbewohner, sie sind ewig darin


1- - Es gibt im Islam vier verwehrte Mondmonate, in denen Kampfhandlungen nicht erlaubt sind, es sind die Monate Muḥarram, Raǧab, Ḏū al‑Qiʿda und Ḍū al‑Ḫiǧǧa.


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 218

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Diejenigen, die bereits glauben, und diejenigen, die auswandern und sich um die Sache Allahs bemühen, jene erhoffen Allahs Barmherzigkeit. Und Allah ist vergebend und barmherzig



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 219

۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Sie fragen Dich (Muhammad) nach dem Wein und dem Glücksspiel. Sag: „In beidem ist großes Übel und Nutzen für die Menschen, doch ist ihr Schaden größer als ihr Nutzen.“ Und sie fragen Dich, was sie spenden sollen. Sag: „Die Vergebung.“[1] So erklärt Allah Euch die Zeichen, auf dass Ihr wohl nachdenkt


1- - Alternative Deutung: „Der Überschuss“, also Vermögen, das man nicht braucht.


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 220

فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

im Diesseits und im Jenseits. Und sie fragen Dich nach den Waisen. Sag: „Das Verwalten (ihres Vermögens) ist für sie gut. Und wenn Ihr (Euer Vermögen) mit ihnen teilt, so sind sie doch Eure Brüder. Und Allah weiß den Unheilstifter vom Wohltäter zu unterscheiden. Und wollte Allah, so hätte Er Euch zermürbt. Allah ist gewiss allmächtig und weise.“



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 221

وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Und heiratet die Götzendienerinnen nicht, solange sie nicht glauben. Und eine gläubige Sklavin ist besser als eine Götzendienerin, auch wenn sie Euch gefällt. Und verheiratet die Götzendiener nicht, solange sie nicht glauben. Und ein gläubiger Sklave ist besser als ein Götzendiener, auch wenn er Euch gefällt. Jene laden zum Höllenfeuer ein, doch Allah lädt mit Seiner Erlaubnis zum Paradies und zur Vergebung ein, und Er legt Seine Zeichen für die Menschen dar, auf dass sie sich wohl ermahnen lassen



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 222

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّـٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ

Und sie fragen Dich nach der Periode. Sag: „Sie ist ein Leiden, so meidet die Frauen (beim Geschlechtsverkehr) während der Periode. Und nähert Euch ihnen erst wieder, wenn sie rein (von der Periode) sind. Und wenn sie sich (rituell) gereinigt haben,[1] so nähert Euch ihnen von dort, wo Allah es Euch geheißen hat! Allah liebt wahrlich die Reumütigen und die sich Reinigenden!“


1- - Gemeint ist das rituelle Bad (ar. ġusl).


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 223

نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Eure Frauen sind Euch ein Acker, also nähert Euch Eurem Acker, wie Ihr wollt![1] Und tut Gutes für Eure Seelen! Und fürchtet Allah und wisset, dass Ihr Ihn treffen werdet! Und verheiße den Gläubigen (die frohe Botschaft)!


1- - Der Vers bezieht sich auf verschiedene Stellungen beim Geschlechtsverkehr. Im Islam ist lediglich der Analverkehr verboten. In Medina war damals der Aberglaube verbreitet, manche Stellungen seien schädlich für das Kind.


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 224

وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Und nehmt Euch Allah nicht zum Vorwand für Eure Eide, nicht fromm und gottesfürchtig zu sein und nicht zwischen den Menschen zu schlichten![1] Und Allah ist hörend und allwissend


1- - Alternative Übersetzung: „Und nehmt Allah nicht zum Vorwand für Eure Eide, damit Ihr fromm und gottesfürchtig sein und zwischen den Menschen schlichten könnt!“ im Sinne von: Schwört nicht zu oft bei Allah, so könnt Ihr Allah gegenüber besser fromm sein! Beide Deutungen sind in Korankommentaren zu finden.


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 225

لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Allah belangt Euch nicht für Unbedachtes in Euren Eiden, doch belangt Er Euch für das, was Eure Herzen bereits begangen haben. Und Allah ist vergebend und nachsichtig



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 226

لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Diejenigen, die gegen ihre Frauen den Enthaltungsschwur leisten,[1] haben vier Monate zu warten. Und wenn sie ihn zurücknehmen, so ist Allah gewiss vergebend und barmherzig


1- - Gemeint ist, dass jemand schwört, keinen Geschlechtsverkehr mit seiner Frau zu haben.


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 227

وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Und wenn sie zur Scheidung entschlossen sind, dann ist Allah hörend und allwissend



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 228

وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Und die geschiedenen Frauen warten drei Perioden[1] ab. Und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihren Gebärmüttern erschuf, wenn sie denn an Allah und den Jüngsten Tag glauben. Und ihre Ehemänner haben ein höheres Anrecht, sie zurückzunehmen,[2] wenn sie redliche Absichten haben. Und ihnen (den Frauen) steht im Üblichen[3] dasselbe zu, was ihnen (gegenüber den Männern) obliegt. Und den Männern steht eine Stufe mehr zu. Und Allah ist allmächtig und weise


1- - Dies ist die sog. Wartezeit, sie beträgt bei Frauen mit Regelblutung drei Perioden. Die Wartezeit für Frauen ohne Periode (z. B. bei Schwangerschaft oder in den Wechseljahren) ist dem Vers 65:4 zu entnehmen.


2- - Hiermit ist das Fortführen der Ehe nach der Scheidung innerhalb der Wartefrist von drei Perioden gemeint. In dieser Zeit hat der Mann das Vorrecht, die Ehe wiederaufzunehmen. In der Wartefrist darf kein anderer Mann um die Hand der Frau anhalten.


3- - Der Zusatz „im Üblichen“ wird häufig im Koran verwendet. Er betont, dass das Ausmaß der ehelichen Verpflichtungen hier dem üblichen Maß in einer Gesellschaft bzw. auch innerhalb einer bestimmten Schicht zu entsprechen hat. Der Brauch wird aber nur berücksichtigt, solange er nicht mit anderen islamischen Geboten bzw. Verboten kollidiert.


Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 229

ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Die Scheidung ist zweimal. Dann ist (die Frau) im Üblichen zu behalten oder im Guten zu entlassen. Und es ist Euch nicht erlaubt, auch nur etwas von dem (der Brautgabe) zu nehmen, was Ihr ihnen gegeben habt, es sei denn, beide befürchten, die Grenzen Allahs nicht einzuhalten. Wenn Ihr also befürchtet, beide könnten die Grenzen Allahs nicht einhalten, so ist das (Geld), womit sie sich (aus der Ehe) ablöst, für beide keine Sünde. Jene sind die Grenzen Allahs, also überschreitet sie nicht! Und wer Allahs Grenzen überschreitet, jene sind die Übeltäter



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 230

فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Und wenn er sie (nach dem zweiten Mal) für geschieden erklärt, so ist sie ihm erst wieder erlaubt, nachdem sie einen anderen Mann geheiratet hat. Wenn dieser sie dann für geschieden erklärt, so können sie ohne Sünde wieder zueinander zurückkehren, wenn sie glauben, die Grenzen Allahs zu achten. Und jene sind Allahs Grenzen, die Er wissenden Leuten erklärt



Surah: Die Sure al-Baqara

Ayah : 231

وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Und wenn Ihr die Frauen für geschieden erklärt und sie ihre Frist erreichen, so behaltet sie im Üblichen[1] oder lasst sie im Üblichen ziehen. Und behaltet sie nicht zu ihrem Schaden, um (ihre Rechte) zu verletzen. Und wer dies tut, fügt sich selbst Unrecht zu. Und spottet nicht über Allahs Zeichen! Und gedenkt der Gnade Allahs gegenüber Euch und was Er Euch als Verpflichtung vom Buch und der Weisheit herabsandte, um Euch damit zu ermahnen! Und fürchtet Allah und wisset, dass Allah alles genau weiß


1- - S. obige Fußnote zum Vers 228.