Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 15

۞قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Sag: „Soll ich Euch nicht von etwas Besserem als jenem erzählen? Diejenigen, die gottesfürchtig waren, erwarten bei ihrem Herrn Paradiesgärten, unter denen die Flüsse dahinfließen, ewig sind sie darin, und geläuterte Partner und Zufriedenheit von Allah.“ Und Allah durchschaut die Diener,



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 16

ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

die sagen: „Unser Herr, wir glauben gewiss, so vergib uns unsere Sünden und verschone uns vor der Pein des Feuers!“,



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 17

ٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ

die Standhaften, Aufrichtigen, Demütigen, Spendenden und in den frühen Morgenstunden um Vergebung Bittenden



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 18

شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Allah bezeugt, dass es keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihm gibt, und auch die Engel und Leute des Wissens, sie wahren dabei die Gerechtigkeit. Es gibt keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihm, dem Ehrwürdigen und Weisen



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 19

إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Die Religion bei Allah ist gewiss die Gottergebenheit (Islam). Und diejenigen, denen das Offenbarungsbuch gegeben wurde, wurden erst uneins, nachdem das Wissen zu ihnen gelangte, weil sie gegeneinander aufbegehrten. Und wer Allahs Zeichen leugnet, so ist Allah gewiss schnell im Abrechnen



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 20

فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Und wenn sie mit Dir (Mu-hammad) diskutieren, so sag: „Ich habe mein Antlitz Allah ergeben, und auch diejenigen, die mir folgen.“ Und sag denjenigen, denen das Buch gegeben wurde, und den Schriftunkundigen (Götzendienern): „Habt Ihr Euch (Allah) hingegeben?“ Wenn sie sich (Allah) hingeben, so sind sie rechtgeleitet. Und wenn sie sich abwenden, so obliegt Dir (Muhammad) lediglich die Verkündung. Und Allah durchschaut die Diener



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 21

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَيَقۡتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡقِسۡطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Denjenigen, die Allahs Zeichen leugnen, die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen Menschen töten, die Gerechtigkeit gebieten, verkünde ihnen eine schmerzhafte Pein!



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 22

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Jene sind es, deren Taten im Diesseits und im Jenseits zunichte sind, und sie haben keine Helfer



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 23

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ

Hast Du nicht jene (Juden und Christen) gesehen, denen ein Anteil des Buches gegeben wurde? Sie werden zum Buch Allahs aufgerufen, damit es zwischen ihnen richte. Doch dann wendet sich eine Schar von ihnen widerstrebend ab



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 24

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Dies liegt daran, dass sie sagten: „Uns wird das Feuer nie berühren, bis auf gezählte Tage.“ Und so täuschte sie in ihrer Religiosität, was sie erlügen



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 25

فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Wie wird es (einst) um sie stehen, wenn Wir sie an einem Tag versammeln, an dem kein Zweifel besteht, und jeder Seele reichlich vergolten wird, was sie (an Taten) erwarb, ohne dass ihnen Unrecht geschieht?



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 26

قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Sag: „O Allah, Inhaber der Herrschaft, Du gibst ja die Herrschaft, wem Du willst, und entreißt die Herrschaft, wem Du willst, Du verhilfst zu Würde, wem Du willst, und erniedrigst, wen Du willst. In Deiner Hand ist das Gute; Du hast gewiss Macht über alle Dinge



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 27

تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Du lässt die Nacht in den Tag übergehen[1] und den Tag in die Nacht, und Du holst aus dem Lebendigen das Tote und aus dem Toten das Lebendige hervor. Und Du versorgst, wen Du willst, ohne Abrechnung.“


1- - Wörtlich ‚eindringen‘.


Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 28

لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Die Gläubigen dürfen die Leugner nicht zu ihren Nächsten unter Ausschluss der Gläubigen machen.[1] Und wer dies tut, der hat mit Allah nicht das Geringste zu schaffen, es sei denn, Ihr nehmt Euch vor ihnen äußerst in Acht.[2] Und Allah warnt Euch vor Sich selbst! Und zu Ihm ist der Ausgang (aller Dinge)


1- - Dies bedeutet, dass ein gläubiger Mensch nicht ausschließlich Glaubensgegner zu seinen engsten Vertrauten machen und sich zugleich von den Gläubigen distanzieren darf. Der Vers bedeutet nicht, wie gelegentlich falsch übersetzt oder gedeutet wird, dass Gläubige keine Nichtmuslime als Freunde haben dürfen.


2- - Dies bedeutet, dass davon Gläubige ausgenommen sind, die wegen Lebensgefahr ihren Glauben verheimlichen.


Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 29

قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Sag: „Wenn Ihr offenlegt, was in Euren Herzen ist, oder es verheimlicht, so weiß es doch Allah. Und Er weiß, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und Allah hat Macht über alle Dinge.“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 30

يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Am Tag, da jede Seele vor sich findet, was sie an Gutem, aber auch, was sie an Schlechtem getan hat, wünscht sie sich, dass zwischen ihr und ihm (dem Schlechten) eine riesige Entfernung ist. Und Allah warnt Euch vor Sich selbst! Und Allah hat Mitleid mit den Dienern



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 31

قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ ٱللَّهُ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Sag: „Wenn Ihr denn Allah liebt, so folgt mir (Muhammad), dann wird Allah Euch lieben und Euch Eure Sünden vergeben! Und Allah ist vergebend und barmherzig.“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 32

قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Sag: „Gehorcht Allah und Seinem Gesandten!“ Und wenn sie sich abwenden, so liebt Allah die Leugner nicht



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 33

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Allah erkor gewiss Adam, Noah, die Familie Abrahams und die Familie ʿImrāns unter den Weltenbewohnern (ihrer Zeit) aus;



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 34

ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

sie sind Nachkommen, die voneinander abstammen. Und Allah ist hörend und allwissend



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 35

إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Als ʿImrāns Frau sagte: „Mein Herr, ich habe Dir gelobt, dass das, was in meinem Bauch ist, (zum Tempeldienst) freigestellt ist, so nimm dies von mir an! Du bist ja der Hörende und Allwissende!“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 36

فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

Als sie sie (Maria) gebar, sagte sie: „Mein Herr, ich habe ein Mädchen geboren!“, doch Allah weiß am besten, was sie geboren hat, und Mädchen sind nicht wie Jungen. „Und ich habe sie Maria genannt und bitte Dich um Schutz für sie und ihre Nachkommen vor dem verfluchten Satan!“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 37

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

Und so nahm ihr Herr sie aufs Beste an, ließ sie schön heranwachsen und gab sie in Zacharias Obhut. Jedes Mal, wenn Zacharias sie in der Gebetsnische aufsuchte, fand er sie versorgt vor. Er fragte: „O Maria, woher hast Du das?“ Sie antwortete: „Es ist von Allah, Allah versorgt ja, wen Er will, ohne Abrechnung.“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 38

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥۖ قَالَ رَبِّ هَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةٗ طَيِّبَةًۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Da rief Zacharias seinen Herrn an, indem er sagte: „Mein Herr, schenke mir von Dir gute Nachkommen! Du erhörst ja stets das Bittgebet!“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 39

فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Sogleich riefen ihn die Engel, als er noch in der Gebetsnische stand und betete, „dass Allah Dir Yaḥyā[1] verheißt, der ein Wort Allahs bestätigt, ein Herr, Asket[2] und ein Prophet der Rechtschaffenen ist.“


1- - Häufig mit Johannes übersetzt, doch ist nicht eindeutig festzulegen, ob beide identisch sind.


2- - Alternative Übersetzungen für ḥaṣūr sind ‚Enthaltsamer‘, ‚Keuscher‘.


Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 40

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ

Er erwiderte: „Mein Herr, wie soll ich denn einen Jungen bekommen, wo ich doch bereits alt bin und meine Frau unfruchtbar ist?“ Er sagte: „So ist es, Allah tut, was Er will.“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 41

قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ

Er (Zacharias) sagte: „Mein Herr, gib mir ein Zeichen!“ Er sagte: „Dein Zeichen soll sein, dass Du drei Tage nur über Gesten zu den Menschen sprichst. Und gedenke häufig Deines Herrn und lobpreise (Ihn) des Abends und in der Frühe!“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 42

وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und als die Engel sagten: „O Maria, Allah hat Dich gewiss auserkoren, geläutert und unter allen Frauen der Welten auserkoren!



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 43

يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

O Maria, sei demütig für Deinen Herrn, wirf Dich nieder und verbeuge Dich mit den sich Verbeugenden!“



Surah: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Ayah : 44

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

Jenes gehört zu den verborgenen Geschichten, die Wir Dir (Muhammad) offenbaren. Und Du warst ja nicht bei ihnen, als sie ihre Lose warfen, wer von ihnen die Vormundschaft für Maria übernimmt. Und Du warst ja nicht bei ihnen, als sie sich (deswegen) stritten