۞وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
Und als Wir den Berg über sie emporrissen, als wäre er ein Baldachin, und sie dachten, er fiele gleich auf sie herab: „Nehmt entschlossen an, was Wir Euch (im Buch) gegeben haben und gedenkt dessen, was in ihm steht, auf dass Ihr wohl gottesfürchtig seid!“
وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ
Und als Dein Herr aus den Söhnen Adams aus ihren Rücken ihre Nachkommen hervorholte[1] und sie gegen sich selbst bezeugen ließ: „Bin Ich denn nicht Euer Herr?“ Sie antworteten: „Doch. Wir bezeugen (es).“ Damit Ihr nicht am Tag der Auferstehung sagt: „Wir haben von nichts gewusst.“
1- - Es ist in sehr vielen Hadithen belegt, dass Allah bei der Erschaffung Adams aus seinem Rücken die Seelen all seiner Nachkommen hervorholte und sie bezeugen ließ, dass Allah ihr Schöpfer ist. Daher hat der Mensch das Grundbedürfnis, nach seinem Ursprung zu fragen. Im Islam wird deswegen jeder Mensch als gottergeben geboren, lediglich sein Umfeld bringt ihn vom Glauben an den Schöpfer ab.
أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Oder dass Ihr behauptet: „Unsere Vorfahren haben doch bereits andere verehrt, und wir waren lediglich die nächste Generation. Willst Du uns etwa wegen dem vernichten, was die zum Scheitern Verführenden begangen haben?“
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Und so legen Wir die Zeichen ausführlich dar, damit sie wohl (zum Glauben) umkehren
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱلَّذِيٓ ءَاتَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنۡهَا فَأَتۡبَعَهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Und trage ihnen die Kunde dessen vor, dem Wir Unsere Zeichen gaben,[1] woraufhin er sich ihrer entledigte, sodass ihm der Satan folgte, und er zu den Abtrünnigen gehörte
1- - Es handelt sich um eine Person, die den wahren Glauben kannte, sich aber gegen den Propheten Moses wandte und so den Glauben verriet. Laut Ibn Masʿūd schickte ihn Moses nach Midian, um die Midianiter zum Glauben aufzurufen. Er ließ sich jedoch vom dortigen König bestechen. Laut Ibn ʿAbbās war er ein Kananiter, der den wahren Namen Allahs kannte, ihn jedoch missbrauchte, um Bittgebete gegen Moses zu sprechen.
وَلَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخۡلَدَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلۡكَلۡبِ إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ذَّـٰلِكَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۚ فَٱقۡصُصِ ٱلۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ
Und hätten Wir es gewollt, so hätten Wir ihn dadurch (im Rang) erhöht, doch er klammerte sich an das Irdische und folgte seinen Gelüsten. Sein Gleichnis ist das des Hundes: Wenn Du ihn antreibst, hechelt er, und wenn Du ihn nicht antreibst, hechelt er auch.[1] Jenes ist das Gleichnis der Leute, die Unsere Zeichen verleugnen. Erzähle also die Geschichten, auf dass sie sich wohl ermahnen lassen!
1- - Auf den störrischen Menschen übertragen bedeutet dies: Es ist gleich, ob man ihn zum Glauben auffordert oder nicht, er treibt nur Unsinn und ist überfordert.
سَآءَ مَثَلًا ٱلۡقَوۡمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمۡ كَانُواْ يَظۡلِمُونَ
Schlimm ist das Gleichnis der Leute, die Unsere Zeichen verleugnen, wo sie doch nur sich selbst Unrecht antun!
مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِيۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Wen Allah rechtleitet, der ist der Rechtgeleitete. Und wen Er fehlleitet – jene sind die Verlierer
وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Und Wir erschufen für die Hölle viele Dschinn und Menschen. Sie haben Herzen, mit denen sie nichts begreifen, sie haben Augen, mit denen sie nichts erkennen, und sie haben Ohren, mit denen sie nichts hören. Jene sind wie das Vieh, ja noch verirrter. Jene sind die Achtlosen
وَلِلَّهِ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ فَٱدۡعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ أَسۡمَـٰٓئِهِۦۚ سَيُجۡزَوۡنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Und Allahs sind die schönsten Namen, so bittet Ihn durch sie! Und lasst jene, die Seine Namen abschätzend interpretieren! Es wird ihnen vergolten, was sie zu tun pflegten
وَمِمَّنۡ خَلَقۡنَآ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ
Und unter denen, die Wir erschufen, ist eine Gemeinde, die zur Wahrheit führt und durch sie gerecht handelt
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Und diejenigen, die Unsere Zeichen leugnen, Wir werden sie allmählich von dort heranführen, wo sie es nicht erwarten.[1]
1- - Dies bedeutet, dass Allah die Leugner mit dem Vergnügen des Diesseits über ihr Schicksal im Jenseits hinwegtäuscht, dass sie sich davon täuschen lassen, im Diesseits nicht für ihre Sünden bestraft zu werden. Und so wird sie einst die Strafe überraschen, weil sie nicht mit dem Jenseits rechnen.
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Und Ich gewähre ihnen Aufschub. Mein Plan steht schon fest
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Haben sie denn nicht nachgedacht? Ihr Gefährte (Muhammad) ist keineswegs dem Wahn verfallen. Er ist nichts als ein deutlicher Warner
أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Haben sie denn nicht das immense Reich der Himmel und Erde und was Allah an Dingen erschuf betrachtet, und dass wohl bald ihre Frist nahen könnte? An welche Worte wollen sie also danach (nach dem Weltenende) noch glauben?
مَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Wen Allah fehlleitet, für den gibt es keine Führung. Und Er lässt sie in ihrer Übertretung dümpeln
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Sie fragen Dich (Muhammad) nach der Stunde, wann ihr Termin sei? Sag: „Das Wissen über sie ist allein meinem Herrn vorbehalten. Sie zeigt niemand außer Ihm, wann ihre Zeit gekommen ist. Sie lastet schwer auf den Himmeln und der Erde. Sie überkommt Euch vielmehr plötzlich. Sie fragen Dich, als ob Du darüber genau Bescheid wüsstest (und sie verheimlichtest). Sag: „Das Wissen über sie ist allein bei Allah“, doch die meisten Menschen wissen nichts
قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Sag: „Ich vermag mir selbst weder zu nützen noch zu schaden, es sei denn, Allah will es. Und wüsste ich um das Verborgene, bemühte ich mich um mehr Gutes. Und mich hat kein Übel (Wahnsinn) gepackt. Ich bin lediglich ein Warner und Verkünder für Leute, die glauben
۞هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Er ist es, der Euch aus einer einzigen Seele erschuf, und Er schuf aus ihr ihren Partner, damit er bei ihr Ruhe findet. Und als er sie überkam, trug sie eine leichte Last, dann ging es mit ihr so fort. Doch als es sie belastete,[1] baten beide Allah, ihren Herrn: „Wenn Du uns ein rechtschaffenes (Kind) bescherst, werden wir gewiss zu den Dankbaren gehören!“
1- - Gemeint sind der leichte Beginn der Schwangerschaft und die darauf folgenden Beschwerden.
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَٰلِحٗا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَاۚ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Doch als Er ihnen ein rechtschaffenes (Kind) bescherte, schrieben sie Ihm Teilhaber an dem zu, was Er ihnen beschert hatte! Doch erhaben ist Allah über das, was sie Ihm beigesellen!
أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Stellen sie etwa (Allah) etwas zur Seite, was nichts erschafft, wo sie doch erschaffen werden?
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Und sie können ihnen weder beistehen, noch stehen sie sich selbst bei!
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمۡۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ أَدَعَوۡتُمُوهُمۡ أَمۡ أَنتُمۡ صَٰمِتُونَ
Und wenn Du sie zur Rechtleitung aufrufst, folgen sie Dir nicht. Es ist einerlei, ob Ihr sie anfruft oder ob Ihr schweigt
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Diejenigen, die Ihr neben Allah anruft, sind gewiss Diener (Allahs) wie Ihr selbst. Ruft sie doch an, worauf sie Euch antworten sollen, wenn Ihr denn ehrlich seid!
أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
Haben sie etwa Beine, mit denen sie gehen, oder haben sie Hände, mit denen sie greifen, oder haben sie Augen, mit denen sie sehen? Oder haben sie Ohren, mit denen sie hören? Sag: „Ruft Eure Teilhaber, sodann schmiedet Pläne gegen mich und gewährt mir keinen Aufschub!
إِنَّ وَلِـِّۧيَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّـٰلِحِينَ
Mein Nächster ist gewiss Allah, der das Buch herabsandte, und Er nimmt sich der Rechtschaffenen an
وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Und diejenigen, die Ihr neben Ihm anruft, können Euch weder beistehen noch stehen sie sich selbst bei!
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
Und wenn Du sie zur Rechtleitung rufst, hören sie nicht. Und Du siehst, wie sie Dich anschauen aber nichts erkennen
خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Halte Dich an die Vergebung, gebiete das Gute und lass von den Ignoranten ab!
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Und wenn sich bei Dir vom Satan eine Aufstachelung einschleicht, so suche Beistand bei Allah! Er ist ja hörend und allwissend