Surah: Die Sure al-Qadr

Ayah : 4

تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ

Die Engel und der Geist (Gabriel) kommen in ihr reichlich mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab



Surah: Die Sure al-Qadr

Ayah : 5

سَلَٰمٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطۡلَعِ ٱلۡفَجۡرِ

Friede ist sie bis zum Beginn der Morgendämmerung



Surah: Die Sure al-Bayyina

Ayah : 1

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten (den Glauben) leugneten, trennten sich erst (in der Religion), nachdem sie der klare Beweis erreichte



Surah: Die Sure al-Bayyina

Ayah : 2

رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ

Ein Gesandter von Allah, der geläuterte Schriften vorträgt,



Surah: Die Sure al-Bayyina

Ayah : 3

فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ

darin steht korrekt Geschriebenes



Surah: Die Sure al-Bayyina

Ayah : 4

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Und diejenigen, denen das Buch gegeben wurde, trennten sich erst, nachdem der klare Beweis sie erreichte



Surah: Die Sure al-Bayyina

Ayah : 5

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

Und ihnen wurde nur geheißen, Allah zu verehren und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion und lauter zu sein, das Gebet zu verrichten und die Zakat zu entrichten. Und dies ist die korrekte Religion



Surah: Die Sure al-Bayyina

Ayah : 6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten leugneten, sind gewiss im Höllenfeuer, ewig werden sie darin sein! Jene sind die schlimmsten Geschöpfe



Surah: Die Sure al-Bayyina

Ayah : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die bereits glauben und rechtschaffene Werke tun, sind gewiss die besten Geschöpfe



Surah: Die Sure al-Bayyina

Ayah : 8

جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ

Ihre Belohnung bei ihrem Herrn sind Gärten des Verweilens, unter denen die Flüsse dahinfließen, immer und ewig sind sie darin! Allah ist bereits mit ihnen zufrieden, und sie sind mit Ihm zufrieden. Jenes steht dem zu, der seinen Herrn ehrfürchtig ehrt



Surah: Die Sure az-Zalzala

Ayah : 1

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا

Wenn die Erde (einst) ihr Beben bebt,



Surah: Die Sure az-Zalzala

Ayah : 2

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا

und die Erde ihre Lasten aushebt,



Surah: Die Sure az-Zalzala

Ayah : 3

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا

und der Mensch fragt, was mit ihr ist?



Surah: Die Sure az-Zalzala

Ayah : 4

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا

An jenem Tag berichtet sie von ihren Geschichten,



Surah: Die Sure az-Zalzala

Ayah : 5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا

dass ihr Herr ihr offenbarte



Surah: Die Sure az-Zalzala

Ayah : 6

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ

An jenem Tag stehen die Menschen verstreut an, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden



Surah: Die Sure az-Zalzala

Ayah : 7

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ

Wer also im geringsten Maß Gutes tut, wird es sehen



Surah: Die Sure az-Zalzala

Ayah : 8

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ

Und wer im geringsten Maß Übles tut, wird es sehen



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 1

وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا

Bei den schnaubend Galoppierenden,



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 2

فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا

sodann Funken Stiebenden,



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 3

فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا

sogleich früh Anstürmenden,



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 4

فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا

worauf sie Staub aufwirbeln,



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 5

فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا

und in die Menge eindringen!



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 6

إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ

Der Mensch ist gewiss gegenüber seinem Herrn sehr undankbar,



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 7

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ

und er ist gewiss darüber Zeuge



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 8

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ

Und er liebt das Gut ja so sehr



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 9

۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ

Weiß er denn, (was geschieht), wenn aufgewühlt wird, was in den Gräbern schlummert?



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 10

وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ

Und zusammengetragen wird, was in den Herzen (verborgen) ist?



Surah: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Ayah : 11

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ

Ihr Herr weiß ja über sie an jenem Tag[1] genau Bescheid


1- - Allah weiß immer, was sie tun, doch wird dies hier betont, damit niemand meint, etwas könne bei der Abrechnung vergessen werden.


Surah: Die Sure al-Qāriʿa

Ayah : 1

ٱلۡقَارِعَةُ

Die Erschütternde,[1]


1- - Eine Bezeichnung für den Tag der Auferstehung oder den Stoß in die Posaune am Tag der Auferstehung.