Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 7

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

Sie halten das Gelübde ein und fürchten einen Tag, dessen Übel sich rasch (wie die Dämmerung) ausbreitet



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 8

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

Und sie spenden Armen, Waisen und Gefangenen Essen aus Liebe zu ihm.[1]


1- - Das Pronomen ihm kann sich auf das gespendete Essen oder auch auf Allah beziehen, in Bezug auf das Essen hieße es: „auch wenn sie es selbst gerne hätten.“


Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 9

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

„Wir speisen Euch allein um Allahs Willen, wir verlangen von Euch weder eine Gegenleistung noch Dank!



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 10

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

(Denn) wir fürchten, dass uns von unserem Herrn ein finsterer, unerbittlicher Tag (der Auferstehung) ereilt.“



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 11

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا

Und so schützt sie Allah vor dem Übel jenes Tages und empfängt sie voll Wonnen und Freude



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 12

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

Und Er vergilt es ihnen wegen dem, was sie standhaft ertrugen, mit einem Paradiesgarten und Seide,



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 13

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

angelehnt sind sie darin auf Liegen, sie leiden dort weder unter der Sonne noch unter klirrender Kälte,



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 14

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

und nah über ihnen sind die Schatten (der Paradiesbäume), deren Fruchtrispen sich demütig zu ihnen herabneigen



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 15

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

Unter ihnen werden Gefäße aus Silber herumgereicht und Becher, die (durchscheinend) wie Glas sind,



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 16

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

Gläser aus Silber, die sie genau nach Maß bemessen



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 17

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Und ihnen wird dort ein Weinglas eingeschenkt, das mit Ingwer vermengt ist,



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 18

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

aus einer Quelle dort, die Salsabīl heißt



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 19

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

Und um sie huschen ewige junge Jünglinge herum, wenn du sie siehst, hältst Du sie (wegen ihrer Schönheit) für verstreute Perlen



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 20

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

Und wenn Du hinsiehst, erblickst du dort Wohlleben und ein riesiges Reich!



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 21

عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا

Sie sind eingehüllt in grüne Gewänder aus Seidenbrokat und schwerem Brokat. Und sie werden mit Armringen aus Silber geschmückt und ihr Herr schenkt ihnen reinen (nicht berauschenden) Wein ein



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 22

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا

Das ist gewiss Eure Entlohnung, und Eure Mühe (im Diesseits) wird reichlich vergolten



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 23

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا

Wir sind es, die Wir Dir den Koran gewiss herabgesandt haben,



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 24

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا

so erfülle standhaft die Anweisung Deines Herrn und gehorche unter ihnen weder dem Sünder noch dem absoluten Leugner!



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 25

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا

Und gedenke in der Frühe des Namens Deines Herrn und nachmittags!



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 26

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا

Und in einem Teil der Nacht wirf Dich für Ihn nieder und lobpreise Ihn lange in der Nacht!



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 27

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا

Jene (Leugner) lieben das Flüchtige (Diesseitige) und ignorieren einen schweren Tag



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 28

نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا

Wir erschufen sie (doch) und verliehen ihrer Statur Kraft. Und wenn Wir wollen, ersetzen Wir ihre (Körper) gewiss durch Ebenbilder.[1]


1- - Am Tag der Auferstehung erschafft Allah den Menschen erneut nach seinem ursprünglichen Aussehen, sodass er das Ebenbild seiner irdischen Gestalt ist.


Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 29

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا

Dies ist gewiss eine Ermahnung. Wer also will, nimmt zu seinem Herrn den Weg



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 30

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Und Ihr könnt (dies) nur wollen, wenn es Allah will. Allah ist gewiss allwissend und weise



Surah: Die Sure al-ʾInsān

Ayah : 31

يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا

Er lässt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und den Übeltätern hat Er (bereits) eine schmerzhafte Pein vorbereitet



Surah: Die Sure al-Mursalāt

Ayah : 1

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا

Bei den scharenweisen Entsandten,[1]


1- - Zu den Versen 14 nennen bereits die Prophetengefährten mehrere Deutungen: Es können die Engel oder die Winde gemeint sein.


Surah: Die Sure al-Mursalāt

Ayah : 2

فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا

sodann tosend Brausenden,



Surah: Die Sure al-Mursalāt

Ayah : 3

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا

bei den sich weit Verbreitenden,



Surah: Die Sure al-Mursalāt

Ayah : 4

فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا

sodann klar Trennenden[1]


1- - Bezogen auf die Engel bedeutet dies, dass die Offenbarung, die sie übermitteln, zwischen Wahrheit und Lüge trennt. Eine andere Deutung zu den Trennenden bezieht sich sogar direkt auf die Koranverse. Bezogen auf die Winde bedeutet dies, dass sie sich trennen und überall verteilen.


Surah: Die Sure al-Mursalāt

Ayah : 5

فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا

und sogleich eine Ermahnung Herabbringenden,