Surah: Die Sure az-Zuḫruf 

Ayah : 84

وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Und Er ist derjenige, der im Himmel verehrt ist und auf Erden verehrt ist. Und Er ist der Weise und Allwissende



Surah: Die Sure az-Zuḫruf 

Ayah : 85

وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Und gesegnet sei derjenige, dem die Herrschaft der Himmel und Erde und was zwischen beiden ist gehört. Und Er hat das Wissen um die Stunde und zu Ihm werdet Ihr zurückgebracht



Surah: Die Sure az-Zuḫruf 

Ayah : 86

وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Und diejenigen, die sie neben Ihm anrufen, haben nicht die Fürsprache inne nicht jedoch, wer die Wahrheit wissentlich bezeugt



Surah: Die Sure az-Zuḫruf 

Ayah : 87

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

Und wenn Du sie fragst, wer sie erschuf, so sagen sie gewiss „Allah“. Wie können sie sich noch abwenden?



Surah: Die Sure az-Zuḫruf 

Ayah : 88

وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ

Und seine Worte waren: „O mein Herr, jene sind gewiss ein Volk, das nicht glaubt!“



Surah: Die Sure az-Zuḫruf 

Ayah : 89

فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

So lass von ihnen ab und sag: „Friede!“ Denn sie werden es einst erfahren



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 1

حمٓ

Ḥā Mīm



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 2

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Beim deutlichen Buch



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 3

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Wir haben ihn (den Koran) gewiss in einer gesegneten Nacht[1] herabgesandt. Wir waren gewiss Warner


1- - Gemeint ist die Nacht der Bestimmung (laylat al‑qadr), s. Sure 97.


Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 4

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

In ihr wird jede genau beschlossene Sache entschieden,[1]


1- - Die beschlossene Sache (ar. ḥakīm im Sinne von muḥkam ‚genau festgelegt‘ bzw. ‚geplant‘, und nicht ‚weise‘, wie of irrtümlich übersetzt) ist die Bestimmung Allahs, was jedem Geschöpf zusteht. Diese Bestimmung wird laut einigen Prophetengefährten jedes Jahr in der Nacht der Bestimmung den Engeln mitgeteilt.


Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 5

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

als Sache von Uns. Wir waren wahrhaftig Entsender



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 6

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

als Barmherzigkeit von Deinem Herrn, Er ist ja gewiss der Hörende und Allwissende,



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 7

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

vom Herrn der Himmel und Erde und was zwischen beiden ist. Wenn Ihr doch nur überzeugt wärt!



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 8

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Es gibt keinen Gott außer Ihm, Er schenkt Leben und Tod: Euer Herr und der Herr Eurer frühesten Vorväter



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 9

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

Doch sie leben spielend im Zweifel



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 10

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Warte also den Tag ab, da der Himmel deutlichen Rauch herbringt,



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 11

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

der die Menschen umhüllt. Das ist eine schmerzhafte Pein



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 12

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

Unser Herr, nimm die Pein von uns, wir sind gewiss gläubig!



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

Wie überkommt sie denn die Erinnerung, wo sie doch bereits ein erklärender Gesandter aufsuchte?



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 14

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Sodann wandten sie sich von ihm ab und sagten: „Ein verrückter Belehrter.“



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 15

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

Wir werden die Pein gewiss ein wenig lindern. Ihr werdet gewiss Rückkehrer



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 16

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

am Tag sein, da Wir den größten Schlag erteilen, Wir sind gewiss Rächer!



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Und Wir haben bereits vor ihnen das Volk des Pharaos in Versuchung gebracht und es hat sie ein edler Gesandter (Moses) aufgesucht,



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

„Dass Ihr (Ägypter) mir Allahs Diener (die Israeliten) übergebt! Ich bin für Euch gewiss ein vertrauenswürdiger Gesandter



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Und dass Ihr Euch nicht über Allah erhebt! Ich bringe Euch gewiss einen offenkundigen Beweis



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

Und ich habe gewiss bei meinem und Eurem Herrn davor Zuflucht gesucht, dass Ihr mich steinigt



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

Und wenn Ihr mir nicht glaubt, haltet Euch von mir fern!“



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Und so rief er seinen Herrn an, dass jenes Volk Missetäter sind



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Brich also nachts mit Meinen Dienern auf, Ihr werdet gewiss verfolgt!



Surah: Die Sure ad-Duḫān

Ayah : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

Und belasse das Meer flach,[1] sie sind gewiss ein Heer, das ertrinken wird


1- - Moses schlug mit seinem Stab ins Meer, worauf Allah die Meere trennte und die Israeliten hindurch konnten. Als die Ägypter nachsetzten, wollte Moses mit dem Stab auf das Meer schlagen, damit es sich verschließe. Doch Allah befahl ihm, das Meer so zu belassen, wie es ist.