Surah: Surata José

Ayah : 21

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

E aquele que o comprou no Egito disse à sua esposa: “Proporcione a ele uma estadia confortável. Talvez ele nos beneficie, ou o adotaremos como filho”. E assim, estabelecemos José na terra, e o ensinamos a interpretação das narrativas (sonhos). E Deus é (o Único) que domina Sua ordem, mas a maioria das pessoas não sabe



Surah: Surata José

Ayah : 22

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E quando ele atingiu a maturidade, nós concedemos a ele sabedoria e conhecimento. E assim recompensamos os que fazem o bem



Surah: Surata José

Ayah : 23

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

E aquela em cuja casa ele residia tentou seduzi-lo. Ela trancou as portas e disse: “Venha para mim”. Ele disse: “Amparo-me em Allah! Em verdade, ele (o que o proporcionou sua morada em sua casa) é meu senhor, e me proporcionou a melhor das estadias. Os opressores não prosperarão”



Surah: Surata José

Ayah : 24

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ

E ela estava decidida a seduzi-lo, e ele teria se inclinado a ela se não tivesse visto os sinais do seu Senhor. Assim foi, para que desviássemos dele o mal e a imoralidade. Ele era um dos Nossos servos sinceros



Surah: Surata José

Ayah : 25

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

E ambos correram para a porta, e ela rasgou sua camisa pelas costas, e encontraram seu marido à porta. Ela disse: “Qual deve ser o castigo de alguém que teve más intenções para com a sua família, senão a prisão ou um castigo doloroso?”



Surah: Surata José

Ayah : 26

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Ele disse: “Foi ela quem tentou me seduzir!”. E uma testemunha de sua família testemunhou: “se a sua camisa estiver rasgada pela frente, então ela está dizendo a verdade e ele é dos mentirosos”



Surah: Surata José

Ayah : 27

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

“Mas se a sua camisa estiver rasgada pelas costas, então ela mentiu e ele é dos verazes.”



Surah: Surata José

Ayah : 28

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ

Então, quando ele (o marido) viu a camisa rasgada pelas costas, disse: “Isso é uma artimanha de vocês (mulheres). Certamente, as artimanhas (das mulheres) são enormes”



Surah: Surata José

Ayah : 29

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ

(E disse) “José, ignore isso. E (você, mulher), peça perdão pelo seu pecado. Certamente, você foi das transgressoras”



Surah: Surata José

Ayah : 30

۞وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

E (tempos depois) algumas mulheres na cidade disseram: “A esposa do governante[1] está tentando seduzir seu jovem escravo; e seu amor por ele a cegou. Nós a vemos claramente desviada”


1-  Refere-se a uma pessoa de posição na época, um governante influente nas cortes do Faraó. Ele é conhecido na tradição islâmica como Al Aziz, que significa em árabe “o forte”, ou “o poderoso”.


Surah: Surata José

Ayah : 31

فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ

Quando ela ouviu as intrigas, enviou um convite para elas e preparou um banquete e deu a cada uma delas uma faca, e disse (a José): “Venha perante elas”. Então, quando elas o viram, ficaram impressionadas com ele (e com sua beleza) e cortaram suas (próprias) mãos (sem que percebessem), e disseram: “Que Allah nos proíba (de fazer o mal)! Este não é um homem! Ele não é senão um anjo nobre”



Surah: Surata José

Ayah : 32

قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ

Ela disse: “Este é o mesmo pelo qual vocês me culparam (de praticar depravações). Eu realmente tentei seduzi-lo, mas ele se manteve firme. Mas se ele não fizer o que eu o ordenar (a fazê-lo), ele certamente será preso, e será dos desgraçados”



Surah: Surata José

Ayah : 33

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Ele disse: “Ó meu Senhor! A prisão é mais preferível para mim àquilo a que elas me convidam. A não ser que desvie de mim suas artimanhas, eu cederei a elas e serei um dos ignorantes”



Surah: Surata José

Ayah : 34

فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Então, seu Senhor o respondeu e o afastou das artimanhas (daquelas mulheres). Ele verdadeiramente é o Ouvinte, o Sapientíssimo



Surah: Surata José

Ayah : 35

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ

Em seguida, mesmo depois de verem os sinais, (as provas), o prenderam por um tempo



Surah: Surata José

Ayah : 36

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E com ele entraram na prisão dois jovens. Um deles disse: “Eu vejo (no meu sonho) que estou espremendo (uvas para fazer) vinho”. O outro disse: “Eu vejo (no meu sonho) que estou carregando pão na minha cabeça e aves comem dele. Interprete o significado, nós vemos que você é dos que praticam o bem”



Surah: Surata José

Ayah : 37

قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Ele disse: “Vocês não aceitarão nenhum alimento até que eu interprete (seus sonhos). Isso é algo do que o meu Senhor me ensinou. Eu abandonei a religião de um povo que não acredita em Allah e que rejeita a próxima vida”



Surah: Surata José

Ayah : 38

وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

“E eu segui a religião de meus pais, Abraão, Isaque e Jacó. Não nos cabe associar nada a Allah. Esta é a graça de Allah para nós e para as pessoas, mas a maioria das pessoas não agradece”



Surah: Surata José

Ayah : 39

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ

“Ó meus companheiros da prisão! São melhores os senhores (divindades) dispersos ou Allah, o Único, o Supremo?”



Surah: Surata José

Ayah : 40

مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

“O que vocês adoram além dele não são senão nomes que vocês inventaram; vocês e seus pais, sendo que Allah não revelou (nem outorgou) nenhuma autoridade a eles. A autoridade não pertence a ninguém, senão a Allah, que ordenou que não adorem senão a Ele. Esta é a religião (e o modo de vida) correta, mas a maioria das pessoas não sabe”



Surah: Surata José

Ayah : 41

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ

“Ó meus companheiros da prisão! Quanto a um de vocês, ele servirá vinho ao seu mestre; quanto ao outro, ele será crucificado e os pássaros comerão de sua cabeça. Está decidido o assunto sobre o qual vocês dois perguntam”



Surah: Surata José

Ayah : 42

وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ

E ele disse para aquele que seria salvo: “Mencione a meu respeito ao seu mestre”. Mas o satanás fez com que ele se esquecesse de mencioná-lo junto a seu mestre, e ele (José) permaneceu na prisão por mais alguns anos



Surah: Surata José

Ayah : 43

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ

E o rei[1] (do Egito) disse: “Eu tive um sonho onde sete vacas gordas são devoradas por sete magras, e sete espigas verdes e outras secas. Ó meus conselheiros, interpretem meu sonho, se é que vocês são (realmente) interpretadores de sonhos”


1-  É interessante notar que na época de José, segundo historiadores, ainda não havia faraós no Egito antigo, ao contrário do que diz a Bíblia que afirma que existia um faraó na época de José. Esse dado só foi descoberto recentemente e refuta a ideia de que o profeta Muhammad þ copiou as escrituras anteriores, pois seria impossível que ele tivesse corrigido esse fato histórico. E mostra também a corrupção e modificações introduzidas nas escrituras anteriores ao Alcorão através dos tempos.


Surah: Surata José

Ayah : 44

قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ

Eles disseram: “Sonhos confusos! Não sabemos da interpretação destes sonhos”



Surah: Surata José

Ayah : 45

وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ

Então, aquele (dos dois prisioneiros que estavam com José) que foi salvo, depois de um período, disse: “Eu lhe informarei da interpretação, então me enviem (até a prisão onde eu estava)”



Surah: Surata José

Ayah : 46

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ

“Ó José, que diz a verdade! Explique (o sonho) sobre sete vacas gordas que são devoradas por sete magras e sete espigas verdes e outras secas, para que eu possa retornar às pessoas (que perguntam a respeito), para que elas possam saber (da interpretação do sonho)”



Surah: Surata José

Ayah : 47

قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ

Ele disse: “Você plantará continuamente por sete anos e o que você colher, deixe-o em sua palha, exceto uma pequena parte para seu consumo”



Surah: Surata José

Ayah : 48

ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ

“Depois disso, virão sete anos difíceis que consumirão o que você guardou para eles, exceto um pouco que você armazenará”



Surah: Surata José

Ayah : 49

ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ

“Então, depois disso, haverá um ano em que virá a chuva, no qual as pessoas vão espremer (produzir uvas e azeitonas)”



Surah: Surata José

Ayah : 50

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّـٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ

O rei disse: “Tragam-no até mim (o interpretador de sonhos)”. Quando o mensageiro (do rei) veio até ele (José), este disse: “Retorne ao seu mestre e pergunte a respeito das mulheres que cortaram suas mãos. Certamente meu Senhor é conhecedor das artimanhas delas”