Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 21

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Und derjenige, der ihn in Ägypten gekauft hatte, sagte zu seiner Frau: „Nimm ihn in Ehren auf, vielleicht ist er uns nützlich oder wir nehmen ihn als Sohn an.“ Und so verhalfen Wir Josef auf Erden zu Möglichkeiten und (ließen alles geschehen,) damit Wir ihn die Traumdeutung lehren. Und Allah ist seiner[1] Sache mächtig, doch wissen es die meisten Menschen nicht


1- - „Seiner Sache“ kann Josefs Schicksal oder aber auch allgemein Allahs Bestimmung meinen, daher kann sich das Pronomen seiner auf Josef oder Allah beziehen.


Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 22

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und als er die Mannesreife erreichte, verliehen Wir ihm Macht und Wissen. Und so vergelten Wir es den Gütigen



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 23

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Und da begehrte ihn diejenige, in dessen Haus er war, um ihn zu haben,[1] verschloss die Tore und sagte: „Komm her!“ Er erwiderte: „Allah bewahre! Es ist mein Herr,[2] Er nahm mich gut auf. Die Übeltäter haben gewiss keinen Erfolg.“


1- - Sie wollte ihn verführen.


2- - Das Wort Herr kann sich auf Allah oder seinen ägyptischen Besitzer beziehen.


Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 24

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Und sie wollte ihn, und auch er hätte sie gewollt, hätte er nicht Allahs Beweis erblickt. Und so (festigten Wir ihn), damit Wir das Übel und die Schandtat von ihm abwenden. Er ist ja einer Unserer geläuterten Diener



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 25

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Sogleich eilten beide zur Tür, wobei sie sein Gewand von hinten zerriss, und trafen ihren Herrn bei der Tür. Sie fragte: „Was ist die Strafe dessen, der Deiner Familie Übel antun will, wenn nicht eingekerkert zu werden oder eine schmerzhafte Pein?“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 26

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Er (Josef) erwiderte: „Sie hat mich gegen meinen Willen begehrt!“ Und ein Zeuge aus ihrer Familie bezeugte: „Sollte sein Gewand von vorne zerrissen sein, so sagt sie die Wahrheit und er ist ein Lügner



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 27

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Doch wenn sein Gewand von hinten zerrissen sein sollte, so hat sie gelogen und er sagt die Wahrheit.“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 28

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ

Als er nun sah, dass sein Gewand von hinten zerrissen war, sagte er (zur Frau): „Das ist eine Eurer Listen! Eure Intrigen sind ja gewaltig!“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 29

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ

„Josef, sieh darüber hinweg! Und Du (Frau), bitte für Deine Sünde um Vergebung! Du hast gewiss zu den Verfehlten gehört.“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 30

۞وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Und einige Frauen in der Stadt sagten: „Die Frau des Vornehmen begehrt ihren Knaben gegen seinen Willen! Er hat gewiss ihr Herz mit Liebe erobert. Wir glauben, dass sie in offensichtlichem Irrtum ist.“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 31

فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ

Doch als sie ihre List vernahm, ließ sie nach ihnen schicken, bereitete ihnen Liegen vor und gab jeder von ihnen ein Messer. Sie sagte (zu Josef): „Geh zu ihnen hinaus!“ Als sie ihn erblickten, erschien er ihnen prächtig, und so schnitten sie sich in ihre Finger (vor Erstaunen). Sie sagten: „Makellos ist Allah! Das ist kein Mensch, das kann nur ein edler Engel sein!“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 32

قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ

Sie erwiderte: „Genau deswegen habt Ihr mich getadelt. Und ich habe ihn gegen seinen Willen begehrt, doch er weigerte sich. Und wenn er nicht tut, was ich ihm gebiete, wird er gewiss eingekerkert werden und sicherlich zu den Erniedrigten gehören.“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 33

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Er sagte: „Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich aufrufen! Und wenn Du nicht ihre List von mir abwendest, verfalle ich ihnen noch und gehöre zu den Ignoranten!“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 34

فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Sogleich erhörte sein Herr seine Bitte und wandte ihre List von ihm ab. Er ist ja der Hörende und Allwissende



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 35

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ

Sodann erschien es ihnen gut, nachdem sie die Wunderzeichen gesehen hatten, dass sie ihn gewiss für eine Weile einkerkern



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 36

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und mit ihm betraten zwei Jünglinge das Gefängnis. Einer der beiden sagte: „Ich sehe (im Traum), dass ich Wein presse.“ Und der andere sagte: „Ich sehe, dass ich auf meinem Kopf Brot trage, von dem die Vögel fressen. Sag uns doch, was das zu bedeuten hat! Wir glauben, dass Du zu den Gütigen gehörst.“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 37

قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Er (Josef) sagte: „Ich werde Euch, noch bevor Euer Essen, das Euch versorgt, zu Euch kommt, seine Bedeutung erzählen, bevor dies zu Euch gelangt.[1] Dies gehört zu dem, was mich mein Herr lehrte. Ich habe die Lebensweise eines Volks hinter mir gelassen, das nicht an Allah glaubt und gewiss das Jenseits verleugnet


1- - Alternative Deutung: „Jedes Essen, das zu Euch gelangt und Euch versorgt, von dessen Beschaffenheit werde ich Euch berichten, noch bevor es zu Euch kommt.“ Dies kann sich auf reelles Essen beziehen, von dem Josef per Offenbarung erfuhr, oder aber auch auf das Essen im Traum und dessen Deutung.


Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 38

وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Und ich folgte der Lebensweise meiner Vorväter Abraham, Isaak und Jakob. Uns stand es nicht zu, Allah irgendetwas beizugesellen. Jenes ist eine Gnade Allahs gegenüber uns und den Menschen, doch danken die meisten Menschen nicht



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 39

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ

O meine beiden Zellengenossen, sind etwa zerstrittene Herren besser oder Allah, der Einzige und der Bezwinger?



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 40

مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Ihr verehrt doch neben Ihm nur Namen, die Ihr und Eure Vorväter selbst benannt habt, doch hat Allah dazu keine Befugnis herabgesandt! Die Herrschaft[1] steht allein Allah zu. Er gebietet, dass Ihr niemanden außer Ihn verehrt. Jenes ist die korrekte[2] Religion, doch die meisten Menschen wissen nichts


1- - Auch „das Urteil“.


2- - Auch „die geradlinige“, „die aufrichtige“, „die richtige“.


Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 41

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ

O meine beiden Zellengenossen, einer von Euch beiden wird seinem Herrn Wein einschenken.[1] Doch der andere wird gekreuzigt, sodass die Vögel von seinem Kopf fressen. Es ist bereits beschlossen, wonach Ihr beide gefragt habt.“


1- - Alkohol war in manchen früheren Religionen nicht verboten, außerdem handelt es sich um Ägypter, die dem Pharao dienten.


Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 42

وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ

Und er (Josef) sagte zu demjenigen der beiden, von dem er glaubte, dass er entkomme: „Erwähne mich bei Deinem Herrn!“ Doch der Satan ließ ihn[1] vergessen, seinen Herrn zu erwähnen, und so blieb er (Josef) einige Jahre im Gefängnis


1- - Hiermit könnte der Mitgefangene gemeint sein, der vergaß, seinen weltlichen Herrn an Josef zu erinnern, oder aber auch Josef, der vergaß, Allah zu erwähnen, als er seinen Mithäftling um Hilfe bat (vgl. al‑Bayḍāwī).


Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 43

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ

Und der König (Pharao) sagte (einst): „Ich sehe (im Traum) sieben fette Kühe, und sieben dürre fressen sie auf. Und sieben grüne Ähren und weitere verdorrte. O Untertanen, erklärt mir, was mein Traumbild bedeutet, wenn Ihr denn die Traumbilder deutet?“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 44

قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ

Sie antworteten: „Es sind nur Traumgespinste, und wir wissen nichts über die Traumdeutung.“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 45

وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ

Da sagte derjenige der beiden (Mitgefangenen Josefs), der entkommen war und sich nun nach einer Ewigkeit erinnerte: „Ich berichte Euch von seinem Traum, also lasst mich gehen!“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 46

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ

„Josef, o Du Aufrichtiger, deute uns sieben fette Kühe und sieben dürre, die sie auffressen. Und sieben grüne Ähren und weitere verdorrte! Hoffentlich kehre ich zu den Leuten zurück, damit sie es wissen!“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 47

قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ

Er (Josef) antwortete: „Ihr sät sieben Jahre. Und was Ihr geerntet habt, lasst in den Ähren, bis auf weniges, von dem Ihr esst!



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 48

ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ

Sodann kommen darauf sieben harte (Jahre), die verzehren, was Ihr für sie vorbereitet habt, bis auf weniges, das Ihr speichert



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 49

ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ

Sodann kommt danach ein Jahr, in dem die Menschen erlöst werden, und ihn ihm werden sie (Öl und Saft) pressen.“



Surah: Die Sure Yūsuf 

Ayah : 50

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّـٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ

Und der König sagte: „Bringt ihn zu mir!“ Und als der Bote zu ihm kam, sagte er (Josef): „Kehre zu Deinem Herrn zurück und frage ihn, was mit den Frauen ist, die sich in die Finger schnitten? Mein Herr weiß gewiss genau um ihre List!“