Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 51

إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Die Gläubigen, die zu Allah und Seinem Gesandten gerufen werden, um zwischen ihnen zu richten, sagen allein: „Wir hören und gehorchen!“ Und jene sind die Erfolgreichen



Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 52

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, Allah fürchtet und sich vor Ihm (Seiner Strafe) in Acht nimmt, jene sind die Gewinner



Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 53

۞وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Und sie (die Heuchler) schworen bei Allah ihre heiligsten Eide: Wenn Du (Muhammad) es ihnen befiehlst, werden sie gewiss ausziehen. Sag: „Schwört nicht! Normaler Gehorsam (genügt bereits).[1] Allah ist gewiss dessen kundig, was Ihr tut.“


1- - Alternative Deutung: „(Euer falscher) Gehorsam ist (uns) bekannt“, das Wort maʿrūf bedeutet ‚bekannt‘, aber auch ‚im üblichen Maß‘, ‚normal‘.


Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 54

قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Sag: „Gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten!“ Und wenn Ihr Euch abwendet, so lastet auf ihm nur, was ihm aufgebürdet wurde (die Verkündung), und auf Euch, was Euch aufgebürdet wurde (der Gehorsam). Und wenn Ihr ihm gehorcht, werdet Ihr rechtgeleitet. Und dem Gesandten obliegt allein die deutliche Verkündung (der göttlichen Botschaft)



Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 55

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Allah hat denjenigen unter Euch, die bereits glauben und rechtschaffene Werke verrichten, versprochen, sie gewiss auf Erden zu Statthaltern einzusetzen, wie Er auch diejenigen vor ihnen zu Statthaltern machte, (und versprochen,) für sie ihrer Religion Macht zu verleihen, die Er für sie auserkoren hat, und dass Er ihnen nach ihrer Angst Sicherheit gewährt. (Dafür) sollen sie Mir dienen und Mir nichts beigesellen. Und wer nach all dem leugnet, so sind jene die Frevler



Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 56

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Und haltet das Gebet (in Ehren) ein, entrichtet die Zakat und gehorcht dem Gesandten, damit Euch wohl Barmherzigkeit widerfährt!



Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 57

لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Wähne ja nicht, diejenigen, die leugnen, könnten etwas auf Erden vereiteln! Und ihre Zuflucht ist die Hölle, und was für ein schlimmer Ausgang!



Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 58

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّـٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّـٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, Euch sollen diejenigen dreimal um Erlaubnis bitten,[1] die Eure Rechte besitzt, und diejenigen, die noch nicht die Geschlechtsreife erreicht haben. Und zwar vor dem Morgengebet, wenn Ihr Eure Gewänder zur Mittagshitze ablegt und nach dem Nachtgebet. Dies sind drei Zeiten der Intimität für Euch. Nach diesen (Zeiten) ist es weder für Euch noch für sie bedenklich, sie sind ja stets um Euch, Ihr gehört zueinander. So erklärt Allah Euch die Zeichen (Gebote), und Allah ist allwissend und weise


1- - Mit dem Bitten um Erlaubnis ist gemeint, bei Erwachsenen einzutreten, um ihre Privatsphäre zu wahren.


Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 59

وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Und wenn die Kinder von Euch die Geschlechtsreife erlangt haben, so sollen sie um Einlass bitten, wie diejenigen vor ihnen um Einlass baten. So verdeutlicht Allah Euch Seine Zeichen (Gebote). Und Allah ist allwissend und weise



Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 60

وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Und für die gealterten Frauen, die keine Ehe begehren, ist es keine Sünde, wenn sie ihre Gewänder ablegen, ohne Schmuck offen zu zeigen.[1] Und wenn sie sich zurückhalten, ist es besser für sie. Und Allah ist hörend und allwissend


1- - Dieser Vers bedeutet, dass für alte Frauen die Kleiderregeln lockerer sind.


Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 61

لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّـٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Es ist weder für den Blinden, Lahmen, Kranken oder für Euch selbst bedenklich, dass Ihr in Euren Häusern esst oder in den Häusern Eurer Väter, den Häusern Eurer Mütter, den Häusern Eurer Brüder, den Häusern Eurer Schwestern, den Häusern Eurer Onkel väterlicherseits, den Häusern Eurer Tanten väterlicherseits, den Häusern Eurer Onkel mütterlicherseits, den Häusern Eurer Tanten mütterlicherseits, in denen, deren Schlüssel Ihr besitzt, oder denen Eurer Freunde. Es ist für Euch keine Sünde, dass Ihr (dort) zusammen oder getrennt esst.[1] Und wenn Ihr Häuser betretet, so grüßt Euch mit einem gesegneten guten Gruß von Allah! So verdeutlicht Allah Euch die Zeichen (Gebote), auf dass Ihr wohl begreift


1- - Es geht in diesem Vers um die Geschlechtertrennung.


Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 62

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Die Gläubigen sind allein jene, die an Allah und Seinen Gesandten glauben, und wenn sie mit ihm an einer gemeinnützigen Sache beteiligt sind, gehen sie nicht weg, bevor sie ihn um Erlaubnis fragen. Und wenn sie Dich wegen einer eigenen Sache um Erlaubnis bitten, so erlaube es, wem Du willst, und bitte Allah für sie um Vergebung! Allah ist ja vergebend und verzeihend



Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 63

لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Stellt nicht den Ruf des Gesandten unter Euch Eurem Ruf untereinander gleich![1] Allah weiß gewiss um diejenigen, die sich von Euch schutzsuchend davonstehlen. So sollen sich diejenigen, die seiner (des Propheten) Aufforderung zuwiderhandeln, davor hüten, dass sie eine Versuchung oder schmerzhafte Pein trifft!


1- - Dies ist mehrdeutig: (1) Denkt nicht, dass der Aufruf des Propheten (sa) so wäre, wie wenn Ihr Euch untereinander zu etwas aufruft, denn der Aufruf des Propheten ist bindend! (2) Ruft den Propheten (sa) nicht so, wie Ihr Euch gegenseitig ruft! (3) Manche deuten den Ruf (ar. duʿāʾ) hier auch als Bittgebet.


Surah: Die Sure an-Nūr 

Ayah : 64

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ

Allah gehört ja gewiss, was in den Himmel und auf Erden ist. Allah weiß wahrhaftig, wie es um Euch steht, und auch am Tag, da Ihr zu Ihm zurückkehrt und Er ihnen berichtet, was sie getan haben. Und Allah weiß um alles genau



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 1

تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا

Gesegnet ist derjenige, der den Einblick zur Unterscheidung (den Koran) herabsandte, damit er den Weltenbewohnern ein Warner sei



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 2

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا

Er ist derjenige, dem die Herrschaft der Himmel und Erde gehört, der sich kein Kind nahm, keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und alles erschuf und sodann genau nach Maß einteilte



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 3

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا

Doch sie nahmen sich neben Ihm Gottheiten, die nichts erschaffen und selbst erschaffen werden. Und sie vermögen sich selbst weder Schaden noch Nutzen zu bringen, und sie verfügen weder über Tod, Leben noch Auferstehung



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 4

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا

Und diejenigen, die leugnen, sagen: „Dies ist doch nur eine dreiste Lüge, die er (Muhammad) erdichtet hat, und bei der ihm andere Leute geholfen haben.“ Sie haben gewiss Unrecht und Betrug begangen!



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 5

وَقَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٱكۡتَتَبَهَا فَهِيَ تُمۡلَىٰ عَلَيۡهِ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا

Und sie sagen: „(Der Koran sind) Märchen der Altvorderen, die er sich aufschreiben ließ, sodann werden sie ihm morgens und abends diktiert.“



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 6

قُلۡ أَنزَلَهُ ٱلَّذِي يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Sag: „Sie hat derjenige herabgesandt, der das Verborgene in den Himmeln und auf Erden kennt. Er ist ja vergebend und barmherzig.“



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 7

وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا

Und sie sagen: „Was ist mit diesem Gesandten, der Essen isst und auf den Markt geht? Wenn ihm doch ein Engel herabgesandt worden wäre, damit er mit ihm zusammen ein Warner sei!



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 8

أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا

Oder ihm ein Schatz zugeworfen würde oder er einen Garten hätte, von dem er isst!“ Und die Übeltäter sagen: „Ihr folgt doch nur einem verhexten Mann!“



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 9

ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا

Sieh, wie sie Dich vergleichen und so abgeirrt sind! Und so finden sie keinen Weg



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 10

تَبَارَكَ ٱلَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا

Gesegnet ist der, der Dir wenn Er will weit Besseres als dies gibt: Paradiesgärten, unter denen die Flüsse dahinfließen, und Er schafft Dir Schlösser!



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 11

بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلسَّاعَةِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا

Vielmehr leugnen sie die (letzte) Stunde. Und Wir haben denen, die die Stunde leugnen, ein loderndes Höllenfeuer bestimmt



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 12

إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا

Wenn es sie (die Leugner) von weitem sieht, hören sie seinen Zorn und sein Stöhnen



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 13

وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا

Und wenn sie zusammengekettet in einen engen Platz in ihm geworfen werden, rufen sie dort „Wehe uns!“



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 14

لَّا تَدۡعُواْ ٱلۡيَوۡمَ ثُبُورٗا وَٰحِدٗا وَٱدۡعُواْ ثُبُورٗا كَثِيرٗا

Ruft heute nicht nur einmal „wehe uns!“, sondern ruft häufig „wehe uns!“



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 15

قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا

Sag: „Ist dies etwa besser als das Paradies der Ewigkeit, das den Gottesfürchtigen versprochen wurde? Es ist ihre Belohnung und ihr (schönes) Ende



Surah: Die Sure al-Furqān

Ayah : 16

لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا

Sie haben darin, was sie begehren, auf ewig! Dies ist ein bei Deinem Herrn zu erbittendes Versprechen