Translation Audio Url
Translation Audio With Recitation Url

Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 1

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ

A supplicant asked for a punishment bound to happen[1]


1- In the Hereafter. Disbelievers had challenged the Prophet () by invoking AllŒh to bring on His punishment. See 8:32.


Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 2

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ

To the disbelievers; of it there is no preventer.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 3

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ

[It is] from AllŒh, owner of the ways of ascent.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 4

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 5

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا

So be patient with gracious patience.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 6

إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا

Indeed, they see it [as] distant,



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 7

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا

But We see it [as] near.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 8

يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ

On the Day the sky will be like murky oil,[1]


1- Or "molten metal."


Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 9

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ

And the mountains will be like wool,[1]


1- i.e., in the process of disintegration.


Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 10

وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا

And no friend will ask [anything of] a friend,



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 11

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 12

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

And his wife and his brother



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 13

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ

And his nearest kindred who shelter him.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 14

وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 15

كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

No![1] Indeed, it is the Flame [of Hell],


1- An emphatic refusal meaning "It is not to be."


Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 16

نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ

A remover of exteriors.[1]


1- This refers to the skin of the head or of the body or to the body extremities which will be burned away.


Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 17

تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ

It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 18

وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ

And collected [wealth] and hoarded.



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 19

۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

Indeed, mankind was created anxious:



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 20

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا

When evil touches him, impatient,



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 21

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا

And when good touches him, withholding [of it],



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 22

إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ

Except the observers of prayer



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 23

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ

Those who are constant in their prayer



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 24

وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ

And those within whose wealth is a known right[1]


1- i.e., a specified share, meaning the obligatory zakŒh.


Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 25

لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

For the petitioner and the deprived



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 26

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

And those who believe in the Day of Recompense



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 27

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

And those who are fearful of the punishment of their Lord



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 28

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 29

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ

And those who guard their private parts



Surah: AL‑MA‘ĀRIJ 

Ayah : 30

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ

Except from their wives or those their right hands possess,[1] for indeed, they are not to be blamed


1- i.e., female slaves.