يسٓ
Yá Sin
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ
Pelo Alcorão, (pleno de) sabedoria
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Certamente, tu (Muhammad þ) és um dos mensageiros
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
No caminho correto
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
(Esta é) a revelação do Todo-Poderoso, o Misericordioso (para com os crentes no dia do Juízo)
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
Para admoestar um povo cujos pais não foram admoestados e por isso são negligentes
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Já se concretizou a sentença contra a maioria deles, pois não crerão
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
Certamente, colocámos grilhões em seus pescoços, que chegam até os queixos, (de forma que manterão) as cabeças erguidas
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
E colocámos uma barreira diante deles e uma barreira atrás deles, e os cobrimos-os, de modo que não podem ver
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
É o mesmo se tu os admoestas ou não os admoestas: não crerão
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ
Admoeste apenas aquele que segue a mensagem e teme o Misericordioso em privado. E anuncia-lhe o perdão e uma nobre recompensa
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ
Na verdade, Nós é que damos vida aos mortos[1] e registamos o que eles fizeram e os seus sinais. E tudo enumerámos em um registo claro
1- Referência à ressurreição das pessoas no dia do Juízo Final.
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
E apresenta-lhes o exemplo dos habitantes da cidade, quando os mensageiros foram até ela[1]
1- Diz-se que essa cidade era Antióquia e que os mensageiros foram dois seguidores do profeta Jesus, que ele mesmo os havia enviado àquele povo.
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
Quando enviámos dois deles e foram rechaçados. Então os reforçamos com um terceiro, e disseram: “Certamente, somos os enviados a vós”
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ
Disseram (os moradores da cidade): “Vós não sois senão seres humanos como nós, e o Misericordioso não revelou nada. Vós não sois senão mentirosos”
قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ
Disseram (os enviados): “O Nosso Senhor sabe que somos, de facto, mensageiros para vós”
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
“E o nosso dever é apenas a clara transmissão da mensagem”
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Disseram: “Nós vemos-vos como um mau presságio. Se não desistirem (disso), certamente, apedrejar-vos-emos, e terão de nós um doloroso castigo”
قَالُواْ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
Disseram (os mensageiros): “O mau presságio está convosco. (Fazem isso) por que foram admoestados? Na verdade, vós sois um povo transgressor”
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
E veio do local mais distante da cidade, um homem a correr, e disse: “Ó meu povo! Segui os mensageiros”
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
“Segui aqueles que não vos pedem recompensa, (porque) estão orientados”
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
“E por que não deveria adorar Aquele que me criou, e a Quem, (todos vós) sereis retornados?”
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ
“Deveria tomar (outras) divindades além d’Ele? Se o Misericordioso quisesse algum mal para mim, a intercessão (dessas falsas divindades) de nada me beneficiaria, nem me salvaria”
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
“Estaria eu em um desvio manifesto”
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
“Eu acreditei no seu Senhor (dos mensageiros), portanto ouçam-me”
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ
Será dito (a este homem no Dia do Juízo): “Entre no Paraíso”. Ele disse: “Se meu povo soubesse!”
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
“Do perdão que o meu Senhor me concedeu, e por ter me feito um dos honrados (a entrar no Paraíso)!”
۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
E não enviámos, depois dele, ao seu povo, um exército dos céus[1], nem enviaríamos
1- Mesmo aquele homem tendo vido com a melhor das intenções, o seu povo acabou assassinando-o. E em represália, Allah produziu um estrondo que levou todas as almas dos injustos, sem que Allah enviasse um exército de anjos para combatê-los.
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ
Não foi senão um único estrondo, e assim foram destruídos
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Ah, o arrependimento dos Meus servos! Não veio até eles um mensageiro sem que o ridicularizassem