وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
E quando lhes são recitados os Nossos versículos, dizem (mentindo): “Já ouvimos isso. Se quiséssemos, poderíamos dizer algo semelhante. Isso não passa de fábulas dos (nossos) antepassados[1]”
1- Este e o próximo versículo foram revelados com respeito a um dos inimigos do profeta Muhammad þ, An-Nadhr ibn Al‑Háris, que havia viajado até à região de Al Hírah, atual região do Al‑Anbár, no Iraque, naquela época centro intelectual e cultural dos árabes. E com essa soberba, dizia, mentindo, que já havia ouvido essas histórias reveladas e que poderia recitar outras histórias na mesma retórica do Alcorão, coisa que nunca fez.
وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
E quando dizem: “Ó Allah, se isto é a verdade vinda do Senhor, então faça cair sobre nós pedras do céu ou traga-nos um castigo doloroso”
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
Mas Allah não os castigará (aos crentes) enquanto tu (Muhammad þ) estiveres entre eles, nem Allah os castigará enquanto estiverem pedindo por perdão
وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Por que não deveria Allah castigá-los, já que impedem o acesso à Mesquita Sagrada (em Makkah) e não são (nem mesmo dignos de serem) os seus guardiões? Em verdade, os vossos guardiões são somente os piedosos, mas a maioria deles (dos incrédulos) não sabe
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
A adoração deles (pagãos árabes) junto a Casa (Kaabah) resumia-se apenas a assobiar e bater palmas. Então, provai o castigo por rechaçarem a fé
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ
Aqueles que descreem certamente gastam as suas riquezas para impedir que as pessoas cheguem ao caminho de Allah. Eles continuarão a gastar, mas o arrependimento cairá sobre eles e então serão derrotados. E os incrédulos, no inferno, serão reunidos
لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Allah separará o impuro do puro e colocará os impuros, uns sobre os outros, amontoando-os a todos e então lançá-los-á no Inferno. Esses são os perdedores
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Diz aos incrédulos que se desistirem (de impedir as pessoas de seguirem o caminho de Allah), será perdoado (tudo) o que passou; mas, se persistirem, já se foram os exemplos dos antepassados[1]
1- Ou seja, já sabemos como e quando foram punidos.
وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
E lutai contra eles até que não haja mais atribulações[1] e que o modo de vida seja totalmente de acordo com (a vontade de) Allah. Mas se eles cessarem, então sabei que Allah é, sobre o que fazeis, ciente
1- Aqui o que se entende por atribulações é a incredulidade e rechaço da religião de Allah.
وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
E se se afastarem (negando-se a cessar os combates), sabei que Allah é o seu vosso. Que excelente Protetor e que excelente Auxiliador
۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
E sabei (vós crentes) que, de tudo o que adquirirdes como espólios de guerra, um quinto pertence a Allah, ao mensageiro, aos parentes próximos, aos órfãos, aos necessitados e aos que estão em viagem, se realmente credes em Allah e no que revelámos ao Nosso servo[1] no dia da divisão[2], o dia em que os dois grupos (os crentes e os descrentes) se encontraram. E Allah é, sobre todas as coisas, Poderoso
1- Referência ao profeta Muhammad þ.
2- Referência à batalha de Badr, que se deu no mês de Ramadão, no ano 2 da Hégira, (624 da era cristã).
إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
(Lembrai-vos, no dia da batalha) quando vós estáveis em uma extremidade (do vale) e eles (os incrédulos de Quraich) do outro lado mais distante, enquanto a caravana[1] estava abaixo de vós. Se vós (crentes e incrédulos) tivésseis concordado (em se encontrar), teríeis divergido sobre o horário combinado, mas (isso aconteceria) para que Allah cumprisse com o tempo já predeterminado, de modo que aqueles que perecessem (em descrença) o fizessem em clara evidência e aqueles que sobrevivessem (crentes, na fé) o fizessem (também) após clara evidência. E, certamente, Allah é Omniouvinte e Omnisciente
1- Caravana comercial que vinha da Síria a caminho de Makkah, liderada por Abu Sufian, do clã dos Quraich.
إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
(E lembrai-vos de) quando Allah vos mostrou, em vossos sonhos, que eles eram poucos; e se Ele vos tivesse mostrado que eram muitos, vós teríeis perdido a coragem e teríeis divergido sobre o tema, mas Allah preservou-vos. Ele bem conhece o que há nos corações
وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
E quando Ele vos fez ver, quando se encontraram (no campo de batalha), como poucos aos seus olhos, e fez com que vós parecêsseis poucos aos olhos deles, para que Allah cumprisse um tema predeterminado. E para Allah retornam todos os temas (para que Ele decida sobre eles)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ó crentes! Quando encontrardes um grupo inimigo (no campo de batalha[1]), sede firmes e lembrai-vos de Allah constantemente[2], para que tenhais sucesso
1- É importante frisar aqui que em um infeliz episódio de guerra, elas só podem ser travadas em um campo de batalha definido, e nunca entre as casas, nas cidades ou entre civis e nem em plantações ou fazendas onde o gado ou as plantações podem ser atingidas.
2- Quando os combatentes muçulmanos se dirigirem ao campo de batalha, eles devem ir recordando-se de Allah, e suplicando pela Sua Misericórdia e Orientação, para que não transgridam durante a batalha e só ataquem o inimigo quando for estritamente necessário, e que tentem poupar o máximo possível de vidas inimigas. Também suplicam a Allah pela vitória que só depende d´Ele e que se vierem a falecer em combate que sejam contados entre os mártires, que estarão junto com os profetas e os verazes no Dia do Juízo Final.
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
E obedecei a Allah e ao Seu mensageiro, e não divirjais entre si, para que não falheis e para que não se desvaneça o vosso poder. E sede pacientes, pois Allah está com os pacientes
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
E não sejais como aqueles que saíram das suas casas sendo insolentes[1], (soberbos) para serem vistos pelas pessoas, (com a intenção de) impedir outros (de trilhar) o caminho de Allah; e (o conhecimento de) Allah envolve (tudo) o que fazeis
1- É relatado que, ao contrário dos muçulmanos, os incrédulos de Makkah saíam para o conflito com músicas, cantoras, dançarinas e tambores, e um dos líderes dos incrédulos de Makkah, Abu Jáhl, dizia: “Se vamos combater Allah, como diz Muhammad þ, não teremos sucesso. Mas se vamos combater pessoas (como nós), juro por Allah, que temos mais força (militar) que eles! Por Allah, não deixaremos de combater Muhammad þ até que cheguemos a Badr, onde beberemos as nossas bebidas (inebriantes) e as nossas mulheres tocarão músicas para nós. Pois Badr é um local de diversão para os árabes e um dos seus mercados. Assim, os árabes ouvirão que saímos (em combate) e enaltecer-nos-ão para sempre!”. Pois chegaram a Badr e aconteceu o que não esperavam. Foram derrotados e humilhados, fugindo do campo de batalha apesar de estarem em muito maior número.
وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
E (lembrai-vos de) quando o satanás embelezou as suas ações e disse: “Ninguém vos suplantará hoje entre as pessoas, e eu estarei ao vosso lado”. Mas quando os dois grupos se avistaram, ele deu a volta sobre os seus (próprios) calcanhares e disse: “Eu nada tenho a ver convosco, eu vejo o que vós não vedes, e tenho medo de Allah. E Allah é Severo em (Seu) castigo”
إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
(E) quando os hipócritas e aqueles em cujos corações há doença dizem: “Esses foram iludidos pela sua religião”. Mas aquele que deposita a sua confiança em Allah, saiba que Allah é Poderosíssimo, Sapientíssimo
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
E se pudésseis ver quando os anjos estiverem a trazer a morte para os incrédulos, golpeando os seus rostos e as suas costas dizendo: “Provai o castigo do flamejante (inferno)![1]”
1- Alguns exegetas dizem que isso é o que vai acontecer no dia do Juízo Final, outros dizem que aconteceu logo depois da batalha, já que alguns viram marcas dessas batidas nas costas de Abu Jahl quando encontrado morto no campo de batalha.
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
Isso (o castigo) é pelo que as vossas mãos praticaram (de mal), e Allah nunca é injusto para com os Seus servos
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
(Isso é) como os costumes do povo do faraó e daqueles anteriores a eles: rejeitaram os sinais de Allah, então Allah tomou-os (pela prática dos) seus pecados. De facto, Allah é Forte e Severo em (Seu) castigo
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Isso (tal castigo) ocorre porque Allah não muda uma graça que Ele concedeu a um povo até que eles mudem o que está em si mesmos; e sabei que Allah é Omniouvinte, Omnisciente
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ
Este era o costume do povo do Faraó e daqueles que os precederam, negaram os sinais do Senhor deles e Nós os destruímos pelos seus pecados, e afogámos o povo do Faraó. Todos eram injustos[1]
1- Injustos para consigo mesmos, por praticarem más ações e através delas, jogarem-se na destruição.
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Os piores seres para Allah são aqueles que descreem e (estes) não crerão
ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ
Aqueles com quem tu (Muhammad þ) pactuaste romperam (o pacto) repetidamente e não temem a Allah
فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Então, se tu (Muhammad þ) os suplantares na guerra, inflige-lhes um castigo (violento, que seja) claro[1] para os outros que virão depois, para que (assim) se recordem[2]
1- Este versículo aparenta ser um convite à violência exagerada, mas é exatamente o contrário disso: na guerra, os muçulmanos devem atacar com o máximo da sua força no início do combate, para que o resto do exército veja a violência inicial, desista do combate e peça um cessar fogo para que possam negociar e poupar vidas.
2- Do que lhes foi prometido do castigo da próxima vida.
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ
E se realmente temerdes a traição de alguns, rompe a aliança em igualdade de condições. Verdadeiramente, Allah não gosta dos traidores
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
E que não pensem os incrédulos que eles podem escapar. Certamente, eles não escaparão
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ
E preparai contra eles tudo o que puderdes e tiverdes de força e cavalaria, para que assim aterrorizeis[1] os inimigos de Allah e os seus inimigos e (quaisquer) outros além deles, que (possais) não conhecer; mas Allah os conhece-os. E tudo o que despenderdes pela causa de Allah, Ele os recompensará, e não sereis injustiçados
1- Esta é uma das poucas vezes que a palavra “aterrorizar” aparece no Alcorão. E é o único terrorismo permitido no Islão. Que mostrem as suas forças para que aterrorizem os inimigos, para que não haja o combate e que voltem as partes ao diálogo, poupem a vida e promovam a paz.