ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
A hora (do Dia do Juízo) se aproxima e a lua se fendeu
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
E se eles virem um sinal, eles se desviam e dizem: “Isso nada mais é que magia contínua”
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
E (os incrédulos) negaram (o milagre) e seguiram seus próprios desejos. E todo assunto será resolvido
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
E certamente lhes chegaram notícias nas quais há advertência suficiente
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
Sabedoria extensa! Mas os avisos não serviram (para que cressem)
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
Então (Muhammad þ), deixe-os. No dia em que o (anjo) chamador chamará para algo terrível
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
Com olhares humildes, emergirão das sepulturas como se fossem gafanhotos dispersos
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Correndo em disputa, em direção ao chamador. Os descrentes dirão: “Este é um dia difícil”
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
O povo de Noé negou (seu profeta) antes deles; eles negaram o Nosso servo (Noé) e disseram: “(Ele não é mais que um) louco! E ele foi expulso (em repreensão)”
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
Então ele invocou seu Senhor: “Fui vencido, auxilie-me!”
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
Então abrimos as portas do céu (despejando) água torrencialmente
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
E fizemos a terra jorrar de suas fontes, então as águas se encontraram em uma ordem que já foi decidida
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
E o carregamos em (uma embarcação feita de) placas e pregos
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Navegando sob Nossos Olhos, como recompensa para aquele que havia sido negado
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
E deixamos isso como um sinal. Então, alguém se recorda?
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Então, (vejam vocês) como foi o Meu castigo e os Meus avisos
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
E Nós certamente facilitamos o Alcorão para que (as pessoas que quiserem) se recordem. Então há alguém para se recordar?
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(O povo de) ‘Ad negou (os avisos). Então, o quão (severo) foram Meu castigo e Meus avisos?
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
Nós enviamos sobre eles um vento furioso em um dia péssimo e (que parecia) ininterrupto
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
Arrancando as pessoas como se fossem troncos de palmeiras enraizadas
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Então (vejam) como foi o Meu castigo e os Meus avisos
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
E Nós certamente facilitamos o Alcorão para (que as pessoas que quiserem) se recordem. Então há alguém para se recordar?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
(O povo de) Thamúd negou os avisos
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
E disseram: “Devemos seguir um único homem de entre nós (o profeta Sálih)? (Se for assim), estaríamos em desvio e insanidade”
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
“A lembrança (profecia) foi revelada a nós? Ao contrário, ele é um mero mentiroso insolente”
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Amanhã saberão quem é o mentiroso insolente!
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Nós enviamos a camela como um teste para eles. Observe-os e seja paciente
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
E avise-os (ó Sálih) que a água deve ser compartilhada entre eles (e a camela), cada um deve beber em seu (devido) turno
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Mas eles (o povo de Thamúd) chamaram seu companheiro, que se incumbiu (de matar a camela) e a abateu[1]
1- É dito que eles chamaram o pior habitante de Thamúd, uma pessoa de baixa moral e violenta chamada Quedár, filho de Sálif, que degolou a camela, depois de muito fazê-la sofrer, golpeando-a, abrindo seu corpo ainda viva, dentre outras atrocidades. Quando o profeta Sálih viu a camela degolada e morta, chorou e disse: “Vocês transgrediram os limites de Allah. Preparem-se agora para Seu castigo”.
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Então (vejam) como foram Meu castigo e Meus avisos