۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
E se eles se inclinarem para a paz, incline-se também (a ela) e deposite sua confiança em Allah. Ele é, de fato, O Oniouvinte, O Sapientíssimo
وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E se quiserem lhe enganar, Allah é suficiente para você. Ele é quem lhe deu amparo com Seu auxílio e com os crentes
وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Ele uniu seus corações; (e saiba que) mesmo que você gastasse tudo o que há na terra, não teria conseguido unir os corações deles, mas Allah os uniu. Ele é Poderosíssimo, Sapientíssimo
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ó profeta, Allah é suficiente para você e para aqueles que lhe seguem dentre os crentes
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
Ó profeta, exorta os crentes ao combate. Se houver vinte pacientes dentre vocês, eles vencerão duzentos; e se houver cem dentre vocês, vencerão mil daqueles que descreram (nesta mensagem), porque são um povo que não entende
ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Agora Allah aliviou seu fardo[1]; Ele sabe que há fraqueza entre vocês. Então, se houver cem pacientes dentre vocês, eles vencerão duzentos; e se houver mil dentre vocês, eles vencerão dois mil, com a anuência de Allah. Allah está com os pacientes[2]
1- Allah aliviou os corações dos crentes antes da batalha de Badr, deixando claro que um grupo pequeno de combatentes pode obter a vitória sobre um grupo maior, com a anuência e o auxílio de Allah.
2- A paciência aqui deve ser entendida também como confiança em Allah, pois o crente, mesmo perante uma adversidade tem paciência, pois confia na sabedoria divina, crê na misericórdia de Allah e crê que nada pode prejudicá-lo, senão naquilo que Allah prescreveu para ele.
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Não cabe a um profeta ter prisioneiros (de guerra) até que ele estabeleça seu poder na terra[1]. Vocês desejam as riquezas (deste) mundo, mas Allah deseja a vida futura (para vocês). Allah é Poderosíssimo, Sapientíssimo
1- Versículo revelado em referência ao que aconteceu após a batalha de Badr, quando Al Abbás, um tio do profeta Muhammad þ, caiu prisioneiro, despertando a preocupação no profeta. Omar ibn Al Khatab dizia que os prisioneiros de guerra deveriam ser todos executados, pois se opuseram a Allah e Seu profeta. Abu Bakr era da opinião que deveriam ser perdoados e libertados. Outros diziam que deveriam ser aprisionados em troca de um resgate. O profeta þ preferiu perdoá-los e libertá-los dizendo: “Allah nos concedeu a autoridade sobre eles (os prisioneiros). E eles são, antes de tudo, seus irmãos (parentes próximos, ou do mesmo clã e até mesmo irmãos de sangue)”, esperando, como Abu Bakr, que isso os sensibilizasse e um dia aceitassem o Islam. Ainda assim, alguns muçulmanos libertaram os prisioneiros de guerra em troca de um resgate, o que era, então, proibido. Al Abbás aceitou o Islam depois da batalha de Badr, e dele descende a histórica dinastia Abássida, que governou o mundo islâmico de 750 até 1258. Entre 1258 até 1517 um braço da mesma dinastia governou o califado até serem conquistados pelos Otomanos, que já vinham crescendo em poder e influência na região da Anatólia, atual Turquia.
لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Se não fosse por um decreto prévio de Allah, um enorme castigo os teria tocado, pelo que fizeram[1]
1- Allah perdoou aos muçulmanos que se dispuseram a combater em Badr, antes mesmo de começar a batalha, e esse é o decreto prévio de Allah que impediu que fossem castigados, por terem transgredido pedindo um resgate em troca dos prisioneiros de guerra que tinham em seu poder.
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Então, desfrutem do que adquiriram dos espólios de guerra, lícito e bom, e temam a Allah. Certamente, Allah é Perdoador, Misericordiosíssimo
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ó profeta! Diga aos (prisioneiros) que estão em seu poder: “Se Allah souber que há bondade em seus corações, Ele os dará algo melhor do que o que (Ele) tirou de vocês e os perdoará. Allah é Perdoador, Misericordiosíssimo”
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
E se pretendem trair (sua bondade e confiança), saibam que já traíram Allah antes, e (Ele) deu (a você Muhammad þ) poder sobre eles. Allah é Conhecedor, Sapientíssimo
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Aqueles que creram, imigraram e lutaram com seus bens e com suas vidas pela causa de Allah, e aqueles que deram abrigo e auxiliaram (aos outros crentes), são aliados uns dos outros. Aqueles que creram e não imigraram, não terão sua aliança até que imigrem. (Porém) se eles pedirem seu auxílio em relação à fé, (você) estará incumbido de ajudá-los, exceto se for contra um povo com o qual você (Muhammad þ) tenha firmado um pacto. Allah é, de tudo o que fazem, Observador
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ
Aqueles que descreram são aliados uns dos outros. Se vocês não fizerem isso (aliarem-se com os outros crentes), haverá tentação (opressão) na terra (para vocês mesmos) e grande corrupção
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Aqueles que creram, imigraram e lutaram pela causa de Allah, deram abrigo e auxiliaram (aos outros crentes), estes são os verdadeiros crentes. Para eles haverá perdão e generoso sustento
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
Aqueles que creram depois e imigraram e lutaram convosco, esses também são um de vocês. E os parentes consanguíneos têm maior prioridade uns para com os outros no livro de Allah[1]. Certamente, Allah é, sobre todas as coisas, Onisciente
1- Apesar da proximidade e da aliança estabelecida por Allah entre os crentes, a proximidade e aliança entre os parentes próximos dentro do Islam é ainda mais forte e prioritária.