Surah: Surata Sád

Ayah : 61

قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ

Eles dirão: “Ó Senhor nosso, quem nos trouxe a isso, aumente para ele o castigo duas vezes mais, no fogo”



Surah: Surata Sád

Ayah : 62

وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ

Eles dirão (os habitantes do inferno): “Por que não vemos homens que costumávamos considerar como sendo dos piores?”



Surah: Surata Sád

Ayah : 63

أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ

“Nós os tomamos como objeto de zombaria, ou nossos olhos falham?”



Surah: Surata Sád

Ayah : 64

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ

Este, de fato, será um verdadeiro conflito entre os habitantes do fogo



Surah: Surata Sád

Ayah : 65

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ

Diga (aos incrédulos, Muhammad þ): “Eu sou apenas um admoestador. E não há divindade além de Allah, o Único, o Dominador”,



Surah: Surata Sád

Ayah : 66

رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّـٰرُ

“Senhor dos céus e da terra e de tudo o que está entre eles, o Poderoso, o Perdoador”



Surah: Surata Sád

Ayah : 67

قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ

Diga (a eles Muhammad þ): “(Este Alcorão) é uma notícia magnífica!”



Surah: Surata Sád

Ayah : 68

أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ

“Da qual vocês se desviam”



Surah: Surata Sád

Ayah : 69

مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

“Eu não tinha conhecimento da assembleia (de anjos) quando eles discutiam (a respeito da criação e natureza de Adão)”



Surah: Surata Sád

Ayah : 70

إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ

“Só me é revelado que sou somente um admoestador evidente”



Surah: Surata Sád

Ayah : 71

إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ

(Lembre-se, Muhammad þ) quando o seu Senhor disse aos anjos: “Vou criar um ser humano de argila”



Surah: Surata Sád

Ayah : 72

فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ

“Então, quando o tiver moldado e soprado nele de Meu espírito[1], caiam prostrados diante dele”


1-  Ver nota na surata 15, versículo 29.


Surah: Surata Sád

Ayah : 73

فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ

Então se prostraram todos os anjos juntos,



Surah: Surata Sád

Ayah : 74

إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Exceto Iblís, que foi soberbo e foi um dos incrédulos



Surah: Surata Sád

Ayah : 75

قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ

Allah disse: “Ó Iblís, o que te impede de se prostrar diante daquilo que criei com Minhas duas[1] mãos? Você é arrogante ou (se crê) exaltado?”


1-  Allah é bem específico aqui em dizer que criou o profeta Adão, o primeiro humano, com Suas “duas” mãos. Isso é bastante importante para a compreensão do versículo. Muitas vezes, quando se menciona a “Mão” de Allah, alguns entendem como a “Força” de Allah, ou o “Poder” de Allah, dentre outras interpretações, que dependendo do contexto do versículo, pode até ser correta, mas nesse caso, onde Allah utiliza a forma dual para o substantivo “Mão”, não podemos ter essa interpretação. Pois se substituirmos “Mão”, por “Força”, leríamos nesse versículo: “… com Minhas Duas Forças”, o que não faria sentido de acordo com a língua árabe. Logo, nesse versículo, atestamos e cremos que Allah tem “Duas Mãos”, verdadeiras, reais, e não no sentido figurado. São mãos que não se assemelham às mãos de Sua criação, pois nada se compara a Ele na criação. São Mãos que são dignas d’Ele somente, e assim cremos porque assim foi revelado. Disse Ibn ‘Omar, companheiro do profeta Muhammad þ: “Quatro coisas que Allah criou com Suas mãos: o Trono, o Éden (o paraíso), a Pena (com a qual escreveu tudo antes de tudo existir) e Adão. E depois disse ‘Seja’ e tudo passou a ser”.


Surah: Surata Sád

Ayah : 76

قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ

Disse (Iblís): “Eu sou melhor que ele! O Senhor me criou do fogo e criou ele do barro”



Surah: Surata Sád

Ayah : 77

قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ

Disse (Allah): “Saia daqui! Você está expulso!”



Surah: Surata Sád

Ayah : 78

وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ

“E sobre você estará Minha maldição[1] até o Dia do Julgamento”


1-  A maldição de Allah, significa que a pessoa, e nesse caso Iblíss, está expulso da misericórdia de Allah, ou seja, condenado ao tormento eterno no inferno, pois só nos salvamos pela Sua misericórdia.


Surah: Surata Sád

Ayah : 79

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

Ele disse: “Meu Senhor, então tolere-me até o dia em que forem ressuscitados (os humanos)”



Surah: Surata Sád

Ayah : 80

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ

Disse (Allah): “Então, será dos tolerados”



Surah: Surata Sád

Ayah : 81

إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ

“Até o dia, cujo tempo é conhecido (por Allah)”



Surah: Surata Sád

Ayah : 82

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Disse (Iblís): “Pelo Seu Poder, desviarei a todos eles!”



Surah: Surata Sád

Ayah : 83

إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

“Exceto Seus servos, dentre eles os sinceros”



Surah: Surata Sád

Ayah : 84

قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ

Disse Allah: “Eu sou a Verdade, e a verdade Eu falo”



Surah: Surata Sád

Ayah : 85

لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ

“Certamente encherei o inferno com você e com todos aqueles que seguirem você, todos juntos”



Surah: Surata Sád

Ayah : 86

قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ

Diga (Muhammad þ): “Não peço a vocês nenhuma recompensa por (divulgar a mensagem), nem sou daqueles que (professam) falsidades (sobre Allah e sobre a revelação)”



Surah: Surata Sád

Ayah : 87

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

“Ele (este Alcorão) não é senão uma lembrança para os universos”



Surah: Surata Sád

Ayah : 88

وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ

“E vocês certamente saberão (sua verdade) depois de algum tempo”